Страница 21 из 41
Она была бы совсем счастлива, если бы не неожиданная вражда мадемуазели Девернье. Эта женщина, чьи интриги были открыты, не считала больше нужным делать вид, что её заботит судьба Мирабели. Элеонора не в силах была сдержать раздражение при виде своей юной соперницы. Пользуясь положением наставницы, она начала изводить девушку мелочными придирками и едкими замечаниями.
Такое поведение госпожи Девернье лишний раз свидетельствовало в пользу виконта и заставляло Мирабель всё больше и больше верить в правдивость его слов. Вспоминая свою последнюю беседу с фон Эссексом, мисс Макнот всё больше склонялась к мысли, что она была несправедлива к старику и его племяннику — лорду Трамплу. Впервые в жизни Мирабель стыдилась своих слов, и от этого ей было тяжело и горько.
Несмотря на внешне спокойное течение жизни, все обитатели школы были напряжены. Старшие девочки с тоской взирали за стены своей обители, томимые внезапно проснувшейся тягой к свободе. Младшие воспитанницы собирались группками и не хотели отпускать от себя свою наставницу даже ночью. Какая-то неведомая тревога снедала всех. Так в преддверии бури нервничают лошади в своих стойлах, и беспокойно блеют овцы, и домашние птицы плотнее жмутся друг к дружке на своих насестах.
Первым раскатом надвигающейся грозы прозвучало известие о скором прибытии мистера Остина Трампла, пятого графа Нортгемптонширского. Трудно сказать, почему предстоящий визит этого замечательного, благородного человека так встревожил обитателей приюта. Что-то во внезапно отвердевшей походке главного попечителя, в его сурово сдвинутых бровях говорило о грядущих переменах. И они не заставили себя ждать.
В конце ноября, когда на поля лёг редкий и прозрачный слой первого снега, а деревья окончательно расстались со своим ярким осенним нарядом, утром обычного буднего дня в ворота школы въехала карета, сопровождаемая четырьмя всадниками. В одном из всадников привратник узнал мистера Трампла, и тут же отправил своего внука сообщить виконту о приезде господина графа Нортгемптонширского. Обрадованный, старик поспешил во двор, чтобы лично встретить племянника.
— Остин, дорогой мой, наконец-то ты явился! Скажи, ты устал с дороги? Как твоя раненая рука, не беспокоит? — засыпал он вопросами молодого человека.
— Здравствуйте, дорогой господин виконт, — спрыгивая с коня и передавая поводья груму, весело отвечал Трампл. — Добрался я вполне благополучно и, как видишь, не один. Надеюсь, в этой обители найдётся место для моих людей?
— Конечно, Остин. В стенах бывшего монастыря есть ещё много никем не занятых комнат. Не беспокойся об этом. Лучше расскажи, был ли ты у госпожи Мейплстон, говорил ли с ней?
— Благодаря твоим рекомендациям, дядюшка, леди Мейплстон очень хорошо меня приняла. Она просила передать тебе вот это письмо, — граф протянул Антуану конверт с золотым шнурком. — Прочти его, а затем я расскажу тебе о поручении, которое дала мне госпожа герцогиня. Ещё одно письмо я должен передать мисс Макнот.
— Идём, мой мальчик, поднимемся в мой кабинет, и я прикажу подать туда трапезу для нас двоих. За Мирабелью я пошлю маленькую Эмили.
Трамплу не оставалось ничего, кроме как последовать за своим заботливым родственником. Конечно, молодому человеку очень хотелось не только увидеть свою возлюбленную, но и иметь возможность говорить с нею наедине. О! Как много он хотел сказать ей! «Ещё не время, — останавливал он себя, — вначале надо позволить ей прочесть письмо от леди Дженнифер. Возможно, слова родной бабушки произведут на маленькую упрямицу впечатление, и она, наконец, вернёт мне своё доверие».
Освежившись после дальнего пути, Остин прошёл в дядюшкин кабинет. Там его уже дожидался скромный, но сытный завтрак и пытливый взгляд Мирабели, стоявшей у кресла, в котором с торжественным видом восседал господин попечитель.
— Доброго утра, мисс Макнот, — отвесил граф изящный поклон.
— Здравствуйте, господин граф, — девушка ответила не менее изящным книксеном.
— Я имею для Вас послание от Вашей бабушки, госпожи Мейплстон, — сдержанно сообщил ей граф.
— Где же оно? — не позволяя себе проявить нетерпение, так же спокойно поинтересовалась Мирабель.
— Вот оно, мисс Макнот. — Остин протянул ей тонкий белый конверт с розовым шнурком.
— Благодарю Вас, мистер Трампл, — приняв послание, проговорила девушка.
— Ты можешь идти, девочка, — вмешался доселе молчавший виконт.
Мисс Макнот ушла, а мужчины уселись за стол, чтобы утолить голод и заодно обсудить насущные проблемы.
XXV Корреспонденция
Забыв об остывающей еде, слушал Антуан фон Эссекс о приключениях племянника. Лесная засада, организованная графом для поимки мародёров в собственном поместье, заставила фон Эссекса гордиться стратегическим мышлением племянника. Тёплый приём, оказанный герцогиней Остину, и её тёплые слова о нём, Антуане, заставили старика прослезиться. Наконец, выслушав Трампла и съев последнюю крошку хлеба, виконт приступил к чтению письма.
«Мой дорогой виконт, — писала герцогиня. — Ваш племянник, молодой граф Нортгемптонширский, производит самое благоприятное впечатление. Полагаю, вы уже знаете о его намерениях относительно моей внучки и, судя по всему, одобряете его выбор. Хочу заверить Вас в том, что лорд Трампл кажется мне достойным претендентом на руку Мирабели. Я не вижу препятствий к этому союзу. Тем не менее, окончательный выбор предстоит сделать самой мисс Макнот.
Что же до госпожи Девернье, о безобразном поведении которой мне поведал граф, то ей не место в Вашей школе. Как один из членов попечительского совета, я настоятельно рекомендую Вам избавить своих воспитанниц от влияния этой низкой и опасной личности. В своём письме к Мирабели я прошу внучку не верить ни единому слову этой женщины и настаиваю на том, чтобы моя девочка доверилась Вам и Вашему племяннику.
Поскольку мисс Макнот уже окончила полный курс обучения и достигла достаточно зрелого возраста, чтобы быть представленной в свете, прошу Вас, господин виконт, отправить её ко мне. Сопровождать девочку в этом путешествии любезно согласился лорд Трампл.
С пожеланиями здоровья и всяческого благополучия
Дженнифер Мейплстон, герцогиня Суассонская.»
Не считая нужным скрывать что-либо от племянника, фон Эссекс прочёл это письмо вслух.
— Что ж, поздравляю, Остин, — заявил он по прочтении. — Ты действительно добился благосклонности герцогини, а это не так просто. Эта пожилая леди прекрасно разбирается в людях и имеет большое влияние на многих представителей знатного сословия.
— Надеюсь, дядюшка, на свою родную внучку она имеет не меньшее влияние, — несколько мрачно пошутил Трампл.
— Насколько мне известно, девочка просто обожает свою бабушку: госпожа Мейплстон — её единственная родственница. Раньше она часто навещала Мирабель в приюте, но в последнее время здоровье герцогини пошатнулось. К счастью, теперь мисс Макнот может сама поехать к своей родственнице.
— Да, и я — тот человек, кто должен доставить Мирабель в Лондон в целости и сохранности, — заметил Остин.
— Это весьма ответственное и почётное поручение, мой мальчик. Я вижу, что ты хорошо подготовился и даже нанял вооружённую охрану. Это правильно: к сожалению, по дорогам старушки-Англии бродит множество недобрых людей. Когда ты планируешь тронуться в обратный путь?
— Как только мисс Макнот будет готова, дядя.
* * *
Мисс Макнот в это время, уединившись в библиотечной комнате, при свете одинокой свечи так же читала предназначенное ей письмо.
«Мирабель, дорогое моё дитя! — эти слова любимой бабушки, словно материнская ласка, согрели душу девушки. — Я очень давно не видела тебя, и это печалит моё сердце. Но очень скоро мы встретимся с тобой. Ты уже постигла все науки, преподаваемые в вашей школе, и твоё пребывание в ней подходит к концу. Мне очень жаль, что последние месяцы твоей учёбы омрачились болезнью подруг. Однако ещё большее сожаление я испытала, когда мне стало известно, что ты стала жертвой интриг мадемуазели Девернье. Эта несчастная женщина, озлобленная на весь мир и жаждущая лишь власти и денег, оклеветала весьма достойного человека: графа Остина Трампла. Прошу тебя, дитя моё: отринь всё, что внушала тебе твоя наставница, волею судьбы превратившаяся в соперницу. Поверь, виконт фон Эссекс и граф Трампл — достойные и уважаемые люди. Ты можешь довериться им, как доверилась бы мне. В знак своего уважения и доверия я поручила мистеру Трамплу сопровождать тебя, когда ты закончишь все свои дела и сборы и направишься ко мне. Итак, я жду тебя, моё дорогое дитя. Помни: ты не сирота, у тебя есть дом и любящая бабушка. Моей последней и единственной заботой в этой жизни стало твоё благополучие, Мирабель. До встречи, моя дорогая.