Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 9



6. А пока трясёшь карты, дотянись указательным пальцем до дальнего уголка и потяни за него, чтобы карты перевернулись.

(Совет: твой большой и средний палец будут опорами, между которых карты смогут поворачиваться.)

7. Постепенно перестань трясти карты и покажи, что карта изменилась.

8. Наслаждайся овациями.

Пять

Женщина остановилась у прилавка.

– Простите! – едва дыша прошептала Лейла, глядя на незнакомку. – Добро пожаловать в Волшебный магазинчик Вернона, где невозможное возможно. Вам помочь что-нибудь найти?

– Здравствуй, – ответила женщина, глядя на Лейлу глубокими карими глазами. – Надеюсь, ты подскажешь мне…

Её кожа была тёмного золотистого оттенка, чёрные волосы, точно водопад, ниспадали на плечи.

Лейла была совершенно очарована – у неё даже задрожали руки, а во рту пересохло. Она моргнула так, будто щёлкнула затвором фотокамеры, чтобы запечатлеть незнакомку с густо накрашенными ресницами. Её рот с ярко-красными губами напоминал дивный цветок. На плечи была накинута длинная фиолетовая шаль с жёлтой бахромой, вокруг талии она повязала прозрачный сиреневый шарф. На сумочке был вышит хрустальный шар. Но больше всего впечатляли огромные серьги в виде белых звёзд. В общем, выглядела она так, будто сошла с витрины Волшебного магазинчика.

– У нас есть всё, что может понадобиться волшебнику, – проговорила Лейла дрогнувшим голосом.

– Я ищу кое-кого, – перебила её женщина и оглядела магазин. – Своего старого друга. Его зовут Данте. Данте Вернон. На вывеске написана его фамилия.

– Это потому, что магазинчик принадлежит ему, – сказал Картер, делая шаг вперёд. – Он мой двоюродный дядя, а Лейле он приходится…

– Па-а-аберегись! – вдруг воскликнула Ридли и пронеслась на своей коляске мимо Картера и Лейлы наперерез незнакомке. – Прежде чем мы расскажем вам ещё хоть что-то, не лучше ли вам представиться и сказать, кто вы? А то в последнее время у нас проблемы за проблемами.

– Проблемы? – переспросила незнакомка удивлённо и сжала край шали у груди. – Какие проблемы?

– Мои друзья иногда слишком доверчивы, – ответила ей Ридли. – А я вот нет. Зачем вам мистер Вернон?

– Сандра? – прокричал мистер Вернон с балкона и, хватаясь за перила, побежал вниз. – Сандра Сантос, ты ли это?!

– Данте! – воскликнула незнакомка.

Сандра Сантос. Лейла предполагала, что имя этой женщины она могла бы услышать хотя бы краем уха когда-нибудь, но нет. Она его не узнала.

Сандра протянула руки Вернону так, точно хотела обнять его. Но путь ей всё ещё преграждала коляска Ридли, поэтому сама Сандра так и стояла в проходе возле входной двери, точно в ожидании чуда, пока Вернон нёсся к ней по винтовой лестнице.

– Мне показалось, будто ты призрак, – сказал он. – Сколько же времени прошло? Десять лет или больше? Что ты тут делаешь?

Миновав Неудачников, которые озадаченно смотрели на него, Вернон наконец приблизился к Сандре и, помедлив, обнял её.

Она, улыбнувшись, ответила на его объятие.

– Я была в городе и подумала, что надо зайти к тебе и поздороваться.

– Клянусь Гудини, я найду вам дюжину летучих перьев в придачу к чучелу оленя! – опять проверещал Престо со своего насеста.

Неудачники на секунду замерли и тут же застонали. Вернон улыбнулся птице:

– Да, да, мы знаем. Разве ты не фантастическая птица? – Попугай нахохлился и закрыл глаза, а Вернон положил ладонь на голову Лейлы и представил её своей знакомой:

– Это моя дочь. Лейла.

– Привет, – сказала она, пожимая тёплую руку Сандры.

– Рада познакомиться с тобой, – мягко ответила женщина.

– А этот красавчик, – Вернон взял Картера за плечо и вывел чуть вперёд, – мой двоюродный племянник, его зовут Картер Локк.

– Локк? – уточнила Сандра. – Как…



– Да, сын Лайла, – ответил ей Вернон. – Он тоже живёт с нами. Наша семья растёт как на дрожжах. И это здорово!

Картер удивлённо таращился на Сандру.

«Должно быть, он в шоке, – подумала Лейла, – что она знает его отца».

– Это Тео Штайн-Мейер и Ридли Ларсен, а вон там, чуть подальше, наши «золотые» близнецы Олли и Иззи. Все они – наши близкие друзья.

– Вы были знакомы с отцом Картера? – спросила Лейла Сандру.

– Да, – ответила она. – Он был мне как брат.

– Брат?! – усмехнулся Вернон. – Я бы скорее подобрал совсем другое определение для ваших отношений.

Сандра хмыкнула.

– О, Данте, ты совсем не изменился. Всё ещё ищешь смысл там, где его уже нет!

– Смысл есть во всём, – ответил Вернон и взял её за руки. – Просто я его вижу там, где не видят другие.

Тут Лейла бросилась к стойке и схватила со стены фотографию в рамке. Все уставились на неё так, будто она сумасшедшая, но девочка не обращала на окружающих никакого внимания. Она протянула старую коричневатую фотографию Сандре.

– Это вы, – сказала она, показывая на девушку в правом нижнем углу. – Это же вы, да?

На фото девушка сидела в окружении Данте, Лайла, Бобби и других членов «Изумрудного кольца» – клуба волшебников, в котором в юности состоял мистер Вернон. Собственно, этот клуб и вдохновил её собрать «Волшебных неудачников». Девушка на фото держала в руках хрустальный шар, тот самый, что был вышит на её тёмно-красной бархатной сумочке.

Сандра от удивления приоткрыла рот.

– Боже мой, Данте, ты хранишь это фото столько лет?!

– А как же! У меня больше не осталось ничего от вас, моих лучших друзей. – Какие оттенки эмоций звучали в его голосе! Тоска? Грусть? – Больше ничего не осталось от нашего клуба.

– Значит, вы тоже были членом «Изумрудного кольца»? – спросил Тео Сандру, пытаясь узнать в молодой девушке на фото их нынешнюю гостью.

– Была, – кивнула она и отдала фотографию Лейле. – У меня остались самые тёплые воспоминания о наших играх в старом доме. Это было моё детство.

– А каким тогда был мистер Вернон? – спросила Ридли. – Таким же странным, как и сейчас?

– Странным?! – переспросил Вернон и с любопытством взглянул на Ридли.

– Конечно, вы странный, мистер Вернон, – ответила она, – но это то, что мне в вас так нравится!

– Да, Данте и тогда был таким же странным, как и сейчас, – сказала Сандра. – Впрочем, как и все мы. Как же все этим гордились!

Вернон согласился с ней.

– Это правда, так оно и было.

– А что вы можете нам сказать о Боссо? – вдруг спросил Тео. – Он недавно появился в нашем городе. И он совсем не такой хороший.

Вернон кашлянул и закрыл дверь магазина.

– А что, если нам всем выпить прохладного чая и поговорить? У нас ещё осталось немного печенья.

– Прекрасное предложение, – ответила Сандра.

– Картер, Тео, не могли бы вы поднять из подвала складной столик? Можете прямо на лифте. Устроим пикник прямо здесь, в магазинчике, – распорядился мистер Вернон, поднимаясь в квартиру по спиральной лестнице. – Лейла и Ридли, составьте компанию Сандре, – подмигнул он. – А ты, Сандра, оставайся с девочками.

– О, Данте, – хихикнула она, – в отличие от многих, я не училась искусству исчезать.

Шесть