Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 80



— Почему? — тихо спросил я. — Чему ты удивляешься?

— Мало кто думал, что ты справишься, выйдя замуж за Луку. Многие думают, что ты отпразднуешь его смерть, — осторожно сказал он.

— А ты как думаешь? — спросила я.

Он пожал плечами.

— Ромеро, я думаю, что заслуживаю правды.

— Когда я впервые увидел тебя, когда тебе было всего пятнадцать, мне стало жаль тебя. Не пойми меня неправильно. Я уважаю Лука больше, чем кто-либо другой. Он мой Капо, но я сражался на его стороне годами. Я знаю, что эта жизнь делает с людьми, видел, что Сальваторе Витьелло сделал с Лукой и Маттео. Лука родился и вырос в Капо.

— Я знаю, кто он — твердо сказала я. — И я люблю его.

Ромеро слегка улыбнулся мне, в его карих глазах светилась нежность.

— Я понимаю. Когда ты поймала пулю за него, это стало довольно ясно, но это все еще удивляет меня иногда.

— Меня тоже, — призналась. Несколько месяцев назад я все еще была одной из тех, кто думал, что стать молодой вдовой будет лучшим, что может случиться со мной.

— Он сделает для тебя все, ты знаешь это?

Я нахмурилась.

— Нет,если это навредит семье.

Губы Ромеро скривились в иронической улыбке, но он ничего не сказал.

Когда Лука вернулся после встречи с семьей в конце дня, глаза его потемнели. Я читала журнал о путешествиях, в котором рассказывалось о юге Италии, на диване в гостиной, но бросилась к нему, как только Ромеро исчез в лифте, обняла его за талию и уткнулась лицом ему в грудь. Я почувствовала запах крови, но под ним был успокаивающий мускусный запах Луки. Лука держал меня несколько мгновений, пока я не отодвинулась, чтобы посмотреть ему в лицо.

—С тобой все в порядке? — я спросил его, затаив дыхание.

Он ничего не сказал, только погладил меня по волосам. Улыбаясь, я схватила его руку и поднесла к губам, целуя костяшки пальцев. Когда я отстранилась, то заметила засохшую кровь, собравшуюся в тонкие линии между его пальцами. Я напряглась, прежде чем смогла контролировать реакцию. Я видела кровь и раньше. На рубашках и теле Луки, на каждом дюйме пола в особняке после нападения братвы, но это было неожиданно.

Лука поморщился и убрал руку.

Я посмотрела ему в глаза.

— Что случилось?

Когда стало ясно, что он не хочет говорить, я снова схватила его за руку, чтобы показать, что немного крови меня не беспокоит, и придвинулась к нему.

— Пожалуйста скажи мне. Ты можешь доверять мне.

— Я не хочу марать тебя ужасами своей жизни.

— Твои ужасы меня не пугают. Я здесь, чтобы помочь тебе разобраться с ними.

Он не выглядел убежденным, но тем не менее ответил.

— Я должен был сделать кровавое заявление на сегодняшнем заседании.

— Кровавое заявление, — повторила я. Я слышала этот термин раньше. — Ты убил одного из своих солдат?

Он поднял другую руку и провел ею по моей щеке к горлу, затем через плечо.

— Такая невинная, — мрачно прошептал он.

Я поджала губы.

— Благодаря тебе я уже не такая невинная. Это было сказано в сексуальном смысле, чтобы поднять настроение, но Лука кивнул, и в его глазах мелькнуло раскаяние.

— Я до сих пор помню нашу первую встречу. Черт, ты была ребенком.

— Я была не так уж молода, Лука, — возразила я. — А ты всего на пять лет старше меня. Ты говоришь так, будто ты старый урод.

— Даже в день нашей свадьбы ты сохраняла детскую невинность. Ты была защищена. Ты была чиста, а я нет. Возможно, я не намного старше, но я так много сделал, видел так много.

Я не была уверена, говорил ли он о вещах, которые он сделал как человек или как желанный холостяк. Я знала, что у него было много женщин. Один взгляд на прессу-и все стало ясно. И я не совсем понимала, куда он клонит.

— Похоже, тебя никогда не беспокоило отсутствие у меня опыта.

— Вовсе нет. Ты же знаешь, какой я собственник. Мне пришлось бы убить каждого мужчину, с которым ты была в прошлом, так что хорошо, что я единственный.

Я раздраженно вздохнула, но почувствовала, что его настроение немного улучшилось.

— Со сколькими женщинами ты спал? Первый раз это случилось, когда тебе было тринадцать, значит, до нашей свадьбы прошло десять лет. — я думала об этом некоторое время, даже если не была уверена, что хочу знать ответ, но я знала, что это отвлечет Луку от демонов, которых вызвала встреча.



— Это не важно. Это прошлое.

— Но мне хотелось бы знать.

— Не имеет значения, была ли до тебя сотня или тысяча, потому что теперь есть только ты, Ария, — твердо сказал Лука.

Я вздохнула. Возможно, он был прав, но я не могла позволить этому так легко закончиться.

— Тысяча? — спросила я, широко раскрыв глаза.

Он ухмыльнулся.

— Хорошая попытка. Скажем так, я взял все, что мог.

— И у тебя было их много, — закончил я.

— Не важно, — пробормотал он, прежде чем поцеловать меня. Я знала, что так не должно быть, но я не могла не задаваться вопросом, сможет ли мужчина, который привык быть со столькими женщинами, когда-либо довольствоваться только одной, особенно той, которая узнала от него все, что знала о сексе.

Глава 3

Ария

Солнце октября целовало мою кожу, когда мы вышли из нашего частного самолета, припаркованного в аэропорту Палермо. В то время, как погода в Нью-Йорке была серой и дождливой, солнце и тепло приветствовали нас на Сицилии.

Я подняла лицо, наслаждаясь прикосновением солнечных лучей к коже. Готовясь к теплому климату, я надела оранжевое макси-платье с эффектом омбре и золотой пояс, подчеркивающий талию, а также мои любимые золотые сандалии на плоской подошве.

Лука крепче сжал мою руку, и я искоса взглянула на него, обнаружив, что он угрожающе хмурится на нашего пилота, который пялился на меня. Я потянула его за руку, и он сосредоточился на мне.

— Ты слишком красива.

— Верно, — сказала я со смехом. — Пойдем. Я хочу увидеть яхту. — да, и еще я хотела уйти от пилота до того, как Лука решит оторвать ему несколько конечностей.

Когда мы вышли из аэропорта, водитель ждал нас возле белого внедорожника Maserati.

— Это солдат Сицилийской семьи. Мой двоюродный дедушка Капо.

Мои глаза расширились.

— Неужели? Ты встречался с ним раньше?

— Дважды. Он не был на похоронах моего отца, потому что в то время ему делали кардиостимулятор. Ему за семьдесят, так что в какой-то момент его внук Алессандро займет его место.

— Не его сын?

— Мертв. Убит Каморрой. Они правят Неаполем.

— О. Как насчет Каморры в Штатах?

— На Западе они держатся особняком. Бенедетто Фальконе как сумасшедший, когда они приходят.

Мы подошли к машине. Наш водитель, высокий темноволосый и бородатый парень примерно возраста Луки, пожал ему руку и представился Алессандро по-итальянски. Лука, казалось, удивился,затем сказал на беглом итальянском — Давно не виделись. Я не ожидала, что мой двоюродный дедушка пришлет нам навстречу собственного внука.

Алессандро склонил голову.

— Это знак уважения, Лука, как человеку чести.

Он повернулся ко мне, и его глаза прошлись по мне, очевидно удивленные, прежде чем он встретился со мной взглядом и заговорил со мной по-английски с акцентом.

— Для меня большая честь познакомиться с женщиной, которая принесла перемирие между нашим отрядом и семьей.

Я чуть не поперхнулась.

Бдительный взгляд Луки остановился на другом мужчине.

— Она моя жена.

Меня раздражало, что они говорили со мной по-английски, ожидая, что я не смогу говорить по-итальянски. Возможно, я и была знаменита своей красотой, но я закончила школу лучше всех в классе и могла бы поступить в любой колледж Лиги плюща, если бы не была той, кем была.

Я улыбнулась, несмотря на раздражение, и сказала на безупречном итальянском.

— Я не принесла перемирия, это сделал Лука, потому что он лучший Капо, которого когда-либо видел Нью-Йорк.

Оба мужчины смотрели на меня с удивлением, и я подняла брови на Луку. В его взгляде мелькнуло одобрение, прежде чем он снова обратил внимание на Алессандро.