Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 80



- Что это значит?

- Это значит, что к вам кто-то приехал, - и Аннабэл вытянула вперед руку, указывая на подъезжающий к воротам экипаж, - вон там. Видите?

     Беннет обернулся как раз вовремя, чтобы заметить, как из остановившегося кабриолета выходит невысокая пухленькая фигурка.

- Черт, - прошипел он себе под нос.

- Не буду вам мешать, - отступила Аннабэл на несколько шагов назад, чтобы уйти в дом.

     Она вовсе не собиралась быть непрошенным свидетелем любой из сцен, которые только возможны.

- Нет, постойте, - Беннет поднял руку, чтобы остановить ее, - сейчас я от нее избавлюсь.

- Да, конечно, избавляйтесь на здоровье. Но не думаю, что мое присутствие здесь столь необходимо.

      Она повернулась, чтобы уйти, но Лоретта, а это была она, уже подходила к калитке с радостной улыбкой. Впрочем, эта улыбка не задержалась у нее надолго, так как она увидела Аннабэл и тут же остановилась. Лицо у нее при этом стало испуганным. Она еще не успела забыть первой встречи, происходившей необыкновенно волнующе.

- Добрый день, мисс, - робко сказала Лоретта.

- Добрый день, сударыня, - отозвалась Аннабэл, понимая, что уйти уже не удастся.

- Да, э-э-э, хорошая погода.

- Замечательная.

     Аннабэл довольно скоро догадалась, чем вызвана такая опаска в обхождении Лоретты и сдержала смешок. Разумеется, та не хочет подходить к ней ближе, поскольку помнит первую, незабываемую встречу.

- Это моя кузина, - натянутым тоном произнес Беннет, указывая на Лоретту, - миссис Фергюсон. Мисс Гарднер.

- Очень приятно, - недоумевая, кивнула Лоретта, во все глаза глядя на Аннабэл.

- Мне тоже очень приятно, миссис Фергюсон, - в ответ кивнула Аннабэл, - прошу прощения, но мне нужно уйти. Было очень приятно с вами познакомиться, мадам. До свидания.

       И развернувшись, девушка поспешно направилась к дому, совершенно не собираясь оставаться у калитки и обмениваться бессмысленными фразами. Может быть, это и было не слишком вежливо. Но если уж на то пошло, Лоретта прекрасно осведомлена о ее привычках.

     Проводив ее взглядом, Лоретта повернулась к Беннету.

- Кузина? - спросила она недоумевающе, - я - твоя кузина? Но ведь она - твоя кузина!

- Совершенно верно, - ледяным тоном подтвердил он, - а что еще я должен был сказать? У тебя есть какие-нибудь ценные идеи?

- Я просто не понимаю. Если вы родственники, тогда ей прекрасно известно, что ты сказал неправду.

- В этом ты ошибаешься. Впрочем, может быть, сменим тему? Сколько можно болтать об этом?

- Ты как-то странно настроен, - женщина поморгала глазами, - не ожидал меня сегодня увидеть?

- Нет, не ожидал, - отрезал он.

- Мне показалось, мы… э-э-э… мы так давно не виделись, - промямлила Лоретта, - правда? Тебе так не кажется?

- Не кажется.

- Я не понимаю. Что с тобой стряслось, Мэтт? Ты так со мной разговариваешь…

- Как?

- Ты хочешь, чтобы я ушла? - начала накаляться женщина, внезапно преисполнившись злости, - ты этого хочешь?

- Честно говоря, да, Лоретта. Я сейчас очень занят. И ты могла бы выбрать другое время для визита.

- Нет, не могла, - отрезала она, ничем не уступая ему в холодности тона, - другого раза не будет. Я не позволю так со мной обращаться. Как тебе только не совестно! Я не позволю так со мной обращаться, ясно?

- Ясно, - отозвался он без выражения.

- Я ухожу, - и гордо вскинув голову, Лоретта развернулась, чтобы отправиться к своему экипажу.

     Беннет ничего не сделал, чтобы остановить ее. Через несколько шагов женщина оглянулась в надежде, что он бежит следом за ней, но ничего подобного не увидела. Напротив, мужчина поднял руку, помахал ей и почти сразу ушел.