Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 69 из 80



- Правильно.

     Аннабэл больше ничего не добавила, полагая, что разговор закончен. Но Грэм заговорил снова:

- Тогда что заставило вас изменить свое мнение, мисс?

- Уверяю вас, Грэм, у меня были для этого причины, - твердо проговорила она, - и очень веские. Можно, я не стану вас в них посвящать?

     Он кивнул и, захватив поднос, вышел за дверь. Сказать, что он был удивлен, значит, ничего не сказать.

     Но еще большее изумление вызвало в нем приказание Беннета. Он задержал слугу, когда тот спускался вниз по лестнице и спросил:

- Откуда идешь?

- Мисс Бэнши позавтракала, сэр. Я забрал поднос.

- Кстати о мисс Бэнши. Ты ее запер?

- Конечно, сэр.

- Тогда ступай и отопри дверь. И скажи ей, что она может ходить, где ей вздумается.

     Грэм от неожиданности выронил поднос из рук. Тот с грохотом упал на ступеньки, рассыпав свое содержимое по полу. Беннет поморщился.

- Простите, сэр, что вы сказали?

- Я сказал: ступай наверх и отопри дверь в комнату мисс Бэнши. Я ясно выразился?

- Да, сэр.

- И убери это, сделай милость, - хозяин указал на разбитые тарелки и, развернувшись, отправился к себе.

- Наверное, я схожу с ума, - пробормотал Грэм себе под нос и занялся мусором.

     На пути к лестнице его встретил Терри и поинтересовался:

- Что это у тебя такой вид, словно тебя крепко стукнули? Грэм, а Грэм? Ты меня слышишь?

- Не знаю, - проворчал тот, - кто-то из нас спятил. Ничего не понимаю.

- Ты это о чем?

     Помедлив, Грэм в нескольких словах пояснил Терри, что происходит. Как раз в это время к ним подошел Майк, так что рассказывать пришлось сразу двоим.

- Он сказал, отпереть дверь и позволить ей гулять, где вздумается? - повторил Майк задумчиво.

- Именно.

- Странно все это, - заметил Терри, глаза у которого стали круглыми, - зачем ей это позволять, если нам велено ее сторожить? Она ведь тут же сбежит, как только мы отвернемся.

- В том-то и дело, что она не сбежит, - осторожно проговорил Грэм.

- То есть?

- То и есть. Она сама мне так сказала. У нее появились какие-то другие планы.

- Странно, что у них обоих появились эти другие планы, - хмыкнул Майк, - может быть, ей здесь понравилось, и она решила остаться тут навсегда?

- Да не может быть! - ахнул Терри, - они ведь друг друга терпеть не могут. Точно, все это знают.

- Это они только думают, что не могут, - и, проговорив эту загадочную фразу, Грэм отправился наверх, исполнять приказ Беннета.

     Отперев замок, он вошел в комнату Аннабэл и остановился на пороге. Девушка подняла голову, окинула его взглядом и спросила:

- Что-то случилось?

- Не знаю, мисс. Но хозяин приказал не запирать вас больше. И даже более того, вам позволено ходить везде, где вам только захочется.

- Ясно, - кивнула Аннабэл, не выказывая признаков удивления, - очень мило с вашей стороны, что вы решили сказать мне это, Грэм. И, пожалуй, я этим воспользуюсь. Надоело, знаете ли, постоянно тут сидеть.

     При этом она очень мило улыбнулась.

- Вас это не удивляет, мисс? - рискнул спросить Грэм.

- Нет.

- Ясно. А могу я…

- Грэм, я вижу, вас что-то удивляет. Правда?

- Да, мисс. И мне очень интересно, что произошло за то время, пока все мы спали.

- Наверное, мистеру Беннету приснился какой-то очень затейливый сон, - съязвила Аннабэл и направилась к двери.

     Грэм проводил ее долгим взглядом.

     Аннабэл вышла в коридор, спокойно спустилась вниз по лестнице, прошла мимо Терри и Майка, которые превратились в соляные столбы и направилась прямо к двери.

- Я так и знал, - прошептал Терри себе под нос и сказал чуть громче, - э-э-э, мисс Бэнши, думаю, вам… э-э-э… нельзя туда.

- Да? Почему? - она приостановилась и посмотрела на него через плечо.

- Потому что… э-э-э… вы не должны покидать пределов этого дома, мисс.

- Кто это сказал?

- Хозяин, мисс.

- Чушь. Он сказал, мне можно ходить где угодно.

- В доме, мисс.

- Я хочу выйти в сад.

- Но вам нельзя…