Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 80 из 88



— Ты не больше, чем просто отвлекающий маневр, — произнес Эйвен и уничижительно махнул в его сторону рукой. — И не самый лучший.

— Это только лишь слова, сэр. Обнажите меч.

Широко распахнув глаза, Алекс смотрела на то, как сэр Камден встал между ней и Эйвеном и обнажил меч.

Эйвен зарычал, на самом деле зарычал, на вмешавшиеся в их дела доспехи, затем вытянул руку, как будто ожидая чего-то. От Джеральда раздался крик боли, когда кинжал пронзил его плоть, взмыл в воздух и приземлился в покрытую шрамами ладонь Эйвена. Меярин поднял свободную руку, провел по кинжалу и он, буквально у Алекс на глазах, вытянулся и превратился в меч.

— Сие орудие не принадлежит вам, — произнес сэр Камден, указывая на ледяное лезвие.

— Предыдущему владельцу оно больше не пригодится, — ответил Эйвен, и тон его голоса говорил о многом.

— Правосудие настигнет вас за это вопиющие действо, — произнес рыцарь. — К оружию.

Эйвен сделал выпад в сторону сэра Камена без какого-либо предупреждения. Но рыцарь был удивительно проворен для доспеха и с легкостью парировал удар, начав свою атаку.

Оружия мелькали в воздухе так быстро, что Алекс не успевала следить за ними. Она не представляла, как рыцарю удается справляться со скоростью и силой меярина, но он отражал удар за ударом.

Испуганный крик привлек внимание Алекс, и она отвлеклась от сражения, посмотрев на соседку. Джеральд вновь одержал верх, даже несмотря на ранение. Д.К. выглядела растерянной, как будто ее ударили по голове, она тяжело оперлась о здоровяка, когда тот снова поднял ее на ноги.

Последовал громкий металлический звук, и Алекс повернулась обратно, где увидела сэра Камдена на земле, разбитого на кусочки.

Эйвен воспользовался ее шокированным состоянием и выбил кинжал Джеральда у нее из рук, тот упал на пол, издав металлический лязг. Он снова провел рукой по мечу, и оружие стало кинжалом.

Алекс быстро попятилась.

— Ты не можешь меня убить, — сказала она дрожащим голосом. — Я тебе нужна.

— Безусловно, — ответил он, а его золотистые глаза опасно сверкнули. — Ты мне нужна. Но у твоей подруги всегда было одно лишь предназначение.

Алекс с ужасом наблюдала, как Эйвен завел руку назад, а затем резко выбросил ее, выпуская кинжал. Который, рассекая воздух, летел прямо в Д.К.

— Нет! — крикнула Алекс.

Не думая о том, что она делает, Алекс совершила рывок вперед, сбив с ног Д.К. и Джеральда и накрыв их своим телом, когда лезвие кинжала глубоко вошло ей в спину.

Она услышала, как Д.К. прокричала ее имя, но не смогла ответить. Боль растекалась по всему телу, такая боль, какую она никогда прежде не испытывала. Даже элементарный вдох вызывал немыслимую боль, раздающуюся во всем теле.

Прошли секунды, затем минуты. Наконец, боль перешла в тупое нытье. Алекс медленно возвращалась в сознание. И только тогда она поняла, что комната наполнена звуками. Звуками столкновения стали об сталь, крики нескольких людей и один шелковистый голос, который пробивался через мутность ее сознания.

— Мы еще встретимся, дорогая моя Александра. И когда этот день настанет, ты дашь мне то, чего я хочу.

Алекс подняла голову как раз в тот момент, когда Эйвен толкнул Джеральда в очередной дверной проем. Он встретился с ней взглядом, а затем и сам отправился за Джеральдом. И она знала, он имел в виду именно то, что произнес. Он еще придет за ней.

У нее больше не осталось сил, чтобы держать голову, и она уронила ее на Д.К., которая все еще оставалась под ней.

— Не двигайся, Алекс, — произнес успокаивающий голос. Голос, который она узнала.

— Дарриус? — спросила она, но ее слова было трудно разобрать. — Ты опоздал.

— Я прибыл так быстро, как смог, — произнес Дарриус, и кто-то другой поднял ее с Д.К. и положил на что-то мягкое и ровное. — Мы все пришли.

— Спасибо, — пробормотала она, но не была уверена, что слово получилось произнести целиком.

— Алекс, тебе нужно оставаться в сознании, — сказал ей Дарриус обеспокоенно.

— Но я устала, — прошептала она, опять сомневаясь, что получилось произнести слова целиком.

— Я знаю, но ты скоро сможешь уснуть. Но сперва нам нужно добраться до медицинского крыла. Потерпи чуть-чуть. Ты справишься. Просто продолжай со мной говорить.

Алекс поняла, что движется, или кто-то другой ее передвигает — и быстро. Скорость должна была потревожить ее раны, но она ничего не чувствовала, ее тело полностью онемело. Это было неплохо, после всей той боли, что она испытывала в последнее время.

Голос звал ее откуда-то далеко, но она слишком устала, чтобы слушать, слишком устала, чтобы отвечать, и просто уплыла в небытие.

Глава 44

— Сплела она ему шапку из мелодий…

Алекс застонала от непрерываемого гула в своей голове.



— Он спросил ее, как ему быть…

Она пока была не готова проснуться. Тело, казалось, было налито свинцом. Она мертва?

— Знай она, как нужно петь, носил бы он ее с усмешкой…

Ее веки затрепетали, когда сквозь тьму стал прорезаться свет. Она знала эту песню. Она слышала ее раньше.

— Но предпочтение он отдал пародии…

— Дарриус? Это ты? — прохрипела она.

— Осторожнее-осторожнее, вот, — сказал ей успокаивающий голос, и она почувствовала, как что-то прижалось к ее губам. — Пей, Алекс. Это поможет.

Слишком потерянная, чтобы возражать, она сглотнула, когда в ее рот кто-то залил прохладную жидкость. Первый глоток отозвался болью, но с каждым последующим становилось все легче. Жажда так измучила ее, что она продолжала бы пить вечность, если бы человек не забрал у нее жидкость.

— Алекс, сможешь открыть глаза?

Ее веки вновь затрепетали, и она осторожно разлепила их, быстро мигая, пока мир вокруг не приобрел четкие очертания.

— Рад видеть, что ты к нам вернулась, — сказал Флетчер, улыбаясь ей.

Алекс предприняла попытку сесть, но он выставил руку вперед, помешав ей.

— Погоди еще немного, — объяснил он. — Твое тело еще восстанавливается.

— Что произошло? — растеряно спросила Алекс.

— Что ты помнишь? — спросил он, вглядываясь ей в глаза.

Пикник с друзьями. Сон в картине. Блокировка. Тьма. Эйвен.

Эйвен…

Воспоминания пронеслись в голове Алекс со скоростью быстрой перемотки, вышибая воздух из ее легких.

— Все, — прошептала она, — я помню все.

— Ты знаешь, как сюда попала? — спросил он.

— Да… Нет… Вроде как, — неуверенно ответила она, — по-моему, я была… ранена, но не могу вспомнить, что было после этого.

Кто-то слегка хихикнул, и Алекс поняла, что она и Флетчер не одни в комнате. Она пыталась заглянуть за его спину, но так и не увидела, кто там был.

— Интересный подбор слов, — пробормотал Флетчер, — однако, мне кажется, что «удар кинжалом» — более точный термин. Лезвие прошло сзади прямо через грудную клетку и пробило правое легкое. Вы были на волоске, юная леди. Я из-за тебя чуть не получил сердечный приступ.

Алекс вздрогнула при воспоминании о лезвии, разрезающем ее плоть.

— Прекрасно, — ответила она. — Меня прирезали. Но как я сюда попала?

Тогда появился Дарриус, его серебряные глаза сверкали даже при слабом освещении больничного крыла.

— Думаю, что могу ответить на этот вопрос.

— Дарриус! — всхлипнула она, при виде его. — Так и думала, что слышу твою странную песню!

— Странную? — сконфузился он. — Это классика фолка, да будет тебе известно. Чрезвычайно популярная.

— Ну, раз ты так говоришь, — согласилась она, разделив улыбку с Флетчером, который осматривал ее.

Дарриус проигнорировал ее комментарий и пододвинул свой стул ближе к ее кровати:

— Я поговорил с твоей соседкой по комнате, но у меня еще остались некоторые вопросы, касающиеся событий субботнего вечера. Не могла бы ты поведать свою версию произошедшего, чтобы прояснить мое понимание ситуации?

Алекс нахмурилась, пытаясь осознать то, что он сказал. Единственное, что по-настоящему зацепило ее слух, это слова «субботний вечер», а не «вчерашний вечер».