Страница 55 из 61
- Майк, Лохматый Генри предлагает идти купаться на Брон Килл, - огласил план сегодняшнего дня Тони, - он где-то услышал про клад адмирала Бронкса. Ну, клад или не клад, я не знаю, но в такую жару лучше всего играть в воде.
Идея клада очень понравилась Майку, а мысль о грабеже магазинов, совсем вылетела из его курчавой головы.
- Тони, но мне мама не разрешает ходить к воде, ни на Ист-Ривер, ни на Гарлем, если узнает, выпорет…
- Дурак что ли! Мы же не на Ист-Ривер, а всего лишь на мелкую протоку Брон Килл. Можешь потом так маме сказать, а сейчас бежим быстрее, а кто последний, тот слабак! – Тони и Генри рванули вниз с удвоенной скоростью.
Майк не хотел показаться трусом и слабаком, он тут же отбросил сомнения и изо всей силы помчался вдогонку за товарищами по Брук-Авеню. Улицы Южного Бронкса привычно окутывала дымка от горящих отбросов. По мостовой ветер нёс бумажные обрывки и полиэтиленовые пакеты. Вот уже несколько лет у муниципалитета Большого Яблока не хватало денег на уборку мусора в Бронксе, Бруклине и Верхнем Манхеттене. Пацаны, а их собралось уже пятеро от семи до девяти лет давно привыкли к местной неустроенности и не обращают на неё никакого внимания. Их даже не смущало зловоние, исходившее от большого мясного рынка, мимо которого как раз и проходил их сегодняшний путь. Вот позади остался рынок, потом заправка с тяжёлым запахом бензина и машинного масла, потом линия железной дороги, где им пришлось пробираться под вагонами, а сразу за железной дорогой за узкой полоской ивняка виднелась протока. Брон Килл мелкая и узкая полоска воды, куда сбрасывались стоки близлежащих заведений. Так как кроме мясного рынка, имевшего собственные очистные, других опасных источников не было, вода в протоке была относительно чистой. Лёгкий запах машинного масла присутствовал, но не портил мальчишкам удовольствия от купания, особенно в такие знойные дни как в этом июле.
Вернувшись после полного приключений дня, Майк сразу вспомнил про свою вчерашнюю идею. Едва закинув в себя бобовый суп, который показался ему чрезвычайно вкусным, Майк поднялся к себе в мансарду, где, не заходя к себе в комнату, сразу залез в чулан и занялся поисками фонарика и рюкзака. Усталость после напряженного жаркого дня, сытный обед и резкое падение давления сыграли с ним шутку.
Адам Гольдберг, обливаясь потом, ввалился домой в надежде, что семейство уже готово к переезду в Риго-Парк, Куинс, где у Сары живет какой-то дальний родственник. Адам опять забыл сложную фамилию, что не удивительно, если человека ни разу не видел. По словам Натана, Куинс будет единственным районом Н-Й, не затронутым блэкаутом.
Сейчас надо быстро запихать всё семейство в старенькую «Plymouth Barracuda»[123] и побыстрее сматываться из Бронкса пока дороги ещё не забиты такими же умниками. Хотя тут трудно о чём-то говорить, никто ведь не знает, куда ехать…
- Сара, ты всё приготовила? - крикнул Адам, едва войдя в дом.
- Да, милый, не беспокойся, Джуди уже сидит наготове. Сейчас Майка крикну и можно ехать.
- А Майка нет дома, - тоненьким голоском даёт о себе знать малышка Джуди. Она болтает ногами, сидя на краю кресла и с любопытством наблюдая реакцию родителей.
- Как нет дома? – в один голос восклицают Сара и Адам. – А где он.
- Я не знаю, - продолжая болтать ногами, отвечает Джуди.
- Джуди, почему ты так решила?
- А я видела вчера, как он подслушивал, когда вы обсуждали про дядю Натана, вот! А сегодня слышала, как он говорил Тони, что вечером надо идти грабить магазины потому, что нигде не будет света.
- Ма-айк! Майк, негодный мальчишка! Спускайся быстрее нам надо срочно выезжать! Хватит играть в прятки! – Кричал мистер Гольдберг во всю силу своих лёгких, но ответа не было.
Сара быстро выскочила на улицу, в секунду долетела до двери соседей О’Брайенов. Соседи спокойно сидели в гостиной и резались в карты. Тони и Генри что-то увлеченно строили на полу.
- Тони, ты не видел Майка, - поприветствовав соседей, спросила Сара младшего из большого ирландского семейства.
- Нет, знаю только, что он утром собирался идти в Манхэттен-Сити, что-то говорил про отключение всего города, но я ему не поверил, я же не маленький, верить во всякую чепуху.
- Тони, а куда конкретно он собирался, ты не помнишь?
- Миссис Гольдберг, он ничего больше не говорил. Но я бы на его месте пошёл бы в Гейтвэй Центр, там наверняка можно найти всё, что душе угодно. Он ещё и ближе всех других больших магазинов.
- Спасибо, Тони, может он и в самом деле отправился туда. – Сара попрощалась с семейством О’Брайенов, которые были очень удивлены таким странным поведением соседей, но не вмешивались в их разговор.
Услышав про предположение Тони, Гольдберги решили, что Сара с Джуди отправятся в Куинс, а глава семьи займётся поисками маленького любителя приключений, и если найдёт его после начала светопреставления, просидит в запертом доме с ним необходимое время.
К вечеру жара в Нью-Йорке стала совершенно не выносима. Липкий и влажный воздух висел горячим маревом над раскалённым асфальтом. Было понятно, что вот-вот разразится гроза. Все ждали ливня, но небо было чистым без каких-либо признаков облачности до самого вечера. Мистер Гольдберг быстро шёл по 149 Стрит в направлении Гарлем-Ривер. До большого торгового центра оставалось пару миль, и пешком Адам не успевал до темноты.
На счастье на углу 149 и Уллис Авеню ему попался полицейский патруль, к которому, как к спасительной соломинке, бросился Гольдберг.
- Офицер, я ищу мальчика восьми лет, вот такого роста, - Адам показал ладонью на уровне пояса, - волосы курчавые, глаза черные…
- Да, сэр, я понял. Как давно он исчез? – Феликс Солис, молодой офицер 138 отделения полиции Южного Бронкса смахнул крошки с брюк и поднял глаза на потенциального потерпевшего.
- Мать видела его последний раз утром. Соседские мальчишки говорят, что он собирался идти вечером в Гейтвэй Центр, вы не могли бы помочь, а то я пешком до темноты никак не успеваю. Дело в том, что сегодня случится страшная авария и город останется на целые сутки без электричества.
- Извините, сэр, не знаю вашего имени…
- Адам Гольдберг
- Офицер[124] Солис. Мистер Гольдберг с чего вы решили, что будет авария? Сынок ваш, скорее всего, убежал в поисках приключении на свою задницу, побегает и вернётся. Так что не стоит паниковать.
- Офицер Солис, я могу ошибаться, но если всё-таки авария случится, мальчику будет не просто вернуться домой, уж слишком народ в нашем боро[125] не спокойный. Вы же добрый человек и вам ничего не стоит подбросить меня к Гейтвэй Центру.
- Окей, мистер Гольдберг, умеете вы уговаривать, залезайте в мою колымагу. Я сейчас напарника крикну и прокатимся.
Внезапно, когда солнечный диск уже приближался к горизонту, воздух заколебался под лёгким, едва уловимым порывом горячего ветра. С севера подул слабый бриз. Он сумел, не смотря на слабость, поднять и закружить в рваном вальсе уличный мусор. Следующий порыв был куда сильнее, он заставил мусор резко взлететь над крышами кирпичных домов Бронкса. И вальсировать уже в небе. Еще мгновение, и небо нахмурилось, затянулось темными, свинцовыми облаками и как будто опустилось на притихший город. Со стороны Олбани ветер принёс первый пока ещё тихий раскат грома. Всполохи молний подсвечивали край северных облаков зловещим багровым светом. Никто не знал, что первая же молния вывела из строя две 345-киловольтные линии, ведущие от АЭС в Индиан Пойнт, и снабжающие электроэнергией Большое Яблоко.
Едва полицейский форд остановился у горящего электрическими огнями главного входа в большой торговый центр, едва Адам Гольдберг открыл дверцу и собрался выйти из машины, как свет резко выключился.
123
Plymouth Barracuda - двухдверный автомобиль производства Plymouth, подразделения Chrysler Corporation, производившийся в середине 60-х годов
124
офицер – самое младшее звание в полиции США
125
боро (англ. borough) – название самоуправляемой административно-территориальной единицы г. Нью-Йорка