Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 65

Скорее уж Врата нужны для того, чтобы успокоить людей, особенно тех, кто живет снаружи. Всегда приятно знать, что где-то там, под боком, есть безопасное место, куда ты можешь сбежать в случае опасности. Тошайо ощущал, как уходит из-под ног уверенность. Теперь, когда он думал, что Врата — всего лишь детская сказка — ему куда тяжелее было мириться с мыслью, что за любым углом может поджидать вампир или вервольф — гости из захваченных Империей государств.

Нужно было вернуться к реальности и заняться делом. Несмотря на все сомнения, Тошайо знал, чем должен заниматься, и стоящая миссия была у него прямо под носом. Если Хикэру хочет обмануть его, значит придется разоблачить чудовище под маской друга императорского двора. Если Хикэру искренен, и в его доме совершил убийство упырь или одержимый злым духом бедолага, значит у Тошайо появился шанс проявить себя и не остаться после этого на мели. Он решил для начала расспросить водителя, тем более что тот лишь изредка поглядывал на дорогу, проверяя электронику.

— Господин Йоширо, вы давно работает на господина Хикэру?

— Почти три года, господин Тошайо, — ответил водитель с большой охотой, что было хорошим знаком. Если удастся разговорить наемного работника, могут выясниться подробности жизни подозреваемых.

— Вы знаете, для чего меня нанял господин Хикэру?

— Знаю, — ответил водитель и решительно кивнул. — Болтать об этом у нас не принято, но если вам для дела, я расскажу все, что надо.

— Умерла певица, верно?

— Да, госпожа Акеми. Вы разве не знали ее? Вот, послушайте, она прямо сейчас поет. — Водитель прибавил громкость музыки, и Хикэру услышал приятный женский голос, который исполнял традиционную народную песню в современной обработке. Госпожа Акеми пела о неразделенной любви бедной девушки к богатому покровителю, который хотел использовать ее, а после — убить. Обычный сюжет для фольклора.

— Она красиво поет, — заметил Тошайо, чтобы поддержать беседу. — Вы знали ее лично?

— Несколько раз отвозил ее домой после приема у господина Хикэру. С ней всегда ехал один телохранитель, но в тот день никого не было. Полиция считает, что это и есть причина, но вы ведь знаете, как все было, верно? Никакой телохранитель не успеет. Я считаю, это случайность. Такое, увы, может произойти с каждым. Верно?

— Не знаю, господин Йоширо, мне еще рано делать выводы.

— Зовите меня просто Йоширо, без господина. Какой я для вас господин? Вы — важный человек, экзорцист, защитник мира, а я просто развожу людей по домам.

— В каком-то смысле вы тоже отвечаете за их безопасность, Йоширо, мы с вами в одной лодке. Расскажите, пожалуйста, почему у госпожи Акеми в тот день не было телохранителя?

— Он заболел, — Йоширо мрачно усмехнулся. — Заболел он — как же. Прохвост сидел на наркотиках, об этом все знали. Даже она сама знала. Кто принимает дурь, тот и сам дурак, верно? Видно, ошибся с дозой.

— Почему она не наняла другого?

— Другого? Господин Тошайо, но ведь она шла на званый ужин. Мало кто приходил к господину Хикэру с охраной. Скорее всего, она решила, что один раз может обойтись без телохранителя. И она была права! Даже если бы этот говнюк оказался рядом, что бы он сделал? Ее ведь отравили, бедняжку, а в его обязанности никогда не входило пробовать то, что она будет есть. Представьте, как это могло бы выглядеть. Ее и так считали ненормальной.

— Из-за чего? — насторожился Тошайо.





— Она утверждала, что видит духов. Они являются к ней и рассказывают свои истории. Что сказать, в мире знаменитостей просто так не пробиться, верно? Вот она и придумала байку. Никого она, конечно, не видела, а пела самые обычные песни, мне бабка такие перед сном напевала. Но люди верили, а особенно те, кто хотел поверить. Считали ее странной, не от мира сего, а сколько я возил ее до дома — обычный человек. Добрая, никогда не повышала голоса, с хорошими манерами. Пусть я и есть никто, а она ко мне всегда с поклоном, говорила спасибо. Хорошая была женщина.

Тошайо заметил, что водитель рассказывает о госпоже Акеми с большой теплотой и подумал, что тот мог испытывать к ней романтический интерес, но вслух ничего предполагать не стал. Вместо этого он перевел разговор в другое русло:

— Скажите, в котором часу все случилось?

— В полночь, — сказал Йоширо. — Из-за этого господину Хикэру и примерещилась нечистая сила. У него в доме есть старинные часы — купил их на аукционе за страшную цену. Он считает их настоящей бомбой, всем показывает. Каждые двенадцать часов эти часы начинают отбивать двенадцать ударов. Хотите знать мое мнение? Чистое безумие. Если в доме прием, с этим еще можно смириться, но когда все спокойно господин Хикэру рано отходит ко сну, а мне что делать? Просыпаюсь посреди ночи, аж сердце заводится. Так вот, когда госпожа Акеми отравилась, чертовы часы били полночь.

— Звучит зловеще, — Тошайо подкинул масла в огонь. Он знал, что происходило в голове Йоширо, почти каждый месяц ему приходилось сталкиваться с такими людьми.

В мире Йоширо до сих пор все было рационально и просто. Ему повезло родиться в хорошей семье, не обремененной злобными духами предков, он был недостаточно интересен и богат, чтобы им заинтересовалась кицунэ, и вряд ли он часто выбирался на природу или на городские праздники, чтобы встретить мелких божков и духов.

Такие люди отрицали существование сверхъестественного, даже если относились к профессии Тошайо с уважением. Для них Тошайо был своего рода монахом, хранителем традиций. Наверняка, Йоширо посещает один или несколько храмов, зажигает благовония, чтобы почтить память предков и восславить Создателя, но вряд ли искренне верит, что это имеет значение. Нужно просто показать ему, что ты серьезно относишься к его сомнениям, и что он не какой-то сумасшедший, а вполне здравомыслящий человек, тогда он расслабится и поделится грузом, который лежит на душе после смерти госпожи Акеми.

— Не то слово, — Йоширо проглотил наживку. — Меня там не было, я готовил для нее машину. Но повсюду истории очевидцев, хоть полиция и велела им держать рот на замке. Разве таких людей можно заткнуть? Они просто пишут все в Сеть анонимно, и никто не докажет, что они — это они, верно?

— Очень некрасиво с их стороны, — согласился Тошайо.

— Мерзавцы хотят получить кусочек славы, рассказав другим о ее смерти! Да, уже столько времени прошло, а я до сих пор переживаю. Часы пробили двенадцать, она схватилась за горло. Соседи по столу решили, что она подавилась, подскочили и попытались помочь. Врачи говорят, они все делали верно. Последним подбежал господин Хикэру, он был дальше всех. Когда он взял ее на руки, она еще дышала, но едва-едва, и он сам закрыл ей глаза и положил на пол, как все кончилось. Никакого удушья не было. Ее бедное тело изучили вдоль и поперек, так мне сказал господин Хикэру, и не нашли ни кусочка пищи, ни соринки, которые могли бы натворить все это. Она просто умерла.

— Я соболезную вам, Йоширо. Похоже, вы знали ее лучше многих.

— Большое спасибо, — Йоширо украдкой провел ладонью по лицу, утирая слезы. — Не могу сказать, что знал ее хорошо, но она всегда была ко мне добра. Если окажется, что это сделал какой-то призрак, вы ведь зададите ему жару?

— Я выясню, что произошло. Если дух окажется добрым, запутавшимся, неприкаянным, я покажу ему, что он совершил, и дух сам навсегда покинет землю. Если это будет зловредный дух, его придется уничтожить. Но я сомневаюсь, что дело в призраках, Йоширо. Больше похоже на людей или тех, кто мыслит похожим образом. Дух не стал бы ждать двенадцати часов — он попросту их не услышит и не поймет, он находится в другом мире. Все это может оказаться чистой случайностью, но пока версия с нечистью кажется мне более вероятной.

— Нечисть? Вы про упырей?

— Строго говоря, упыри — это нежить. Умершие люди, которые вернулись после смерти. Я говорю о тех, кто появился в этом мире не человеком. Видели когда-нибудь кицунэ? Их очень много в городе. Обычно они выглядят как привлекательные девушки, но если приглядеться, можно заметить звериные черты.