Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 65

— Тебя не убедил мой план заполучить Императора? — Хикэру улыбался — теперь хитро, прищурив глаза.

— Нет.

— Принесли еду, — прошептал Хикэру, наклонившись над столом.

Официант принес еду — на этот раз она была совсем простой. К заказу, который хотел сделать Тошайо, добавили бокал со льдом и жидкостью карамельного цвета.

— Я хочу рассказать тебе, откуда берутся демоны, мой хороший, — сказал Хикэру, проглотив первую ложку супа. Он ел очень аккуратно, соблюдая все правила этикета. Сложно было представить, что это тело когда-то принадлежало другому существу.

— Я не спрашивал, откуда берутся демоны, — сказал Тошайо, хотя прекрасно помнил, что собирался задать вопрос.

— Да, ты попросил меня объяснить, чего я хочу на самом деле. Я хочу познакомить тебя с тем, кто дал мне второй шанс.

Когда Хикэру посмотрел на Тошайо, глаза демона были красными.

— Зачем?

— Есть особые люди, особые души, способные жить в двух мирах. Они с детства умеют больше других: могут слушать голоса с другой стороны, видеть тени призраков. Таких детей, как ты знаешь, могут сделать экзорцистами. Это один путь — служение ордену. Есть другой. Ты можешь согласиться уйти в потусторонний мир, расстаться с телом и получить взамен возможность путешествовать между мирами.

— Хочешь сказать, любой человек может стать демоном? Об этом стало бы известно!

— Любой? Нет, хороший мой, я так долго пытаюсь объяснить тебе, что ты не любой человек, и все зря!

— Хорошо, я понял тебя — любой экзорцист?

— Ты не слушаешь, — расстроился Хикэру и сделал глоток виски. — Тебя назначили экзорцистом высшего ранга, когда тебе нет еще и сорока лет. Ты смог связать паучиху с помощью духовных пут, не прибегая к заклятьям, оружию, снадобьям. Твое предчувствие смерти феноменально, и ты можешь видеть будущее.

— Откуда ты…

— Ты говоришь во сне.

Тошайо почувствовал, как краснеет. Представлять Хикэру, сидящего рядом, пока он спал, было невыносимо.

— Я вижу твою душу, и я знаю, что твое предложение примут, но сначала мне нужно, чтобы ты оставался экзорцистом. Всего одно задание, мой хороший, и я всегда буду рядом, а после можешь рассчитывать на мою поддержку. Я проведу тебя короткой дорогой и поручусь за тебя, — он говорил совершенно серьезно, неторопливо потягивая виски. Еда осталась почти не тронута, а к своей Тошайо даже не прикоснулся. Он был слишком взволнован.

— Ты предлагаешь мне продать душу дьяволу?

— Мы не зовем его дьяволом, мой хороший, но если тебе так хочется, — Хикэру пожал плечами.

— Он пал… он… ты не понимаешь?! Я — экзорцист, должен уничтожать таких, как ты! Должен… ненавидеть… ты…

— Ты не можешь ненавидеть меня, — тихо сказал Хикэру.

— Почему? — беспомощно спросил Тошайо.

— Потому что хочешь меня, потому что хочешь принять предложение и знаешь, что в нем нет подвоха.

— Хочу?! Что ты о себе…

Хикэру отодвинул на край стола посуду, сбросил пиджак легким движением плеч, стянул галстук. Все это время Тошайо следил за ним, готовый защищаться любым доступным способом. Но когда Хикэру оказался на столе и на четвереньках подошел ближе, вместо самообороны Тошайо помог ему стянуть брюки.

Его охватил жар, который вблизи демона становился еще сильнее. Он встал на колени, чувствуя, что этого сейчас будет вполне достаточно, расстегнул ширинку, глядя на раздвинувшего ноги Хикэру, который терпеливо ждал его, провожая взглядом движения рук. Тошайо подобрался еще ближе, опрокинул Хикэру на стол, лег сверху, чувствуя на спине сцепившиеся ноги.

В его жизни был лишь один случай, когда шалость кицунэ зашла слишком далеко, и он увидел, что могут мужчины делать друг с другом. Но сейчас благодаря взгляду и пальцам Хикэру, которые направляли его, все казалось естественным и легким.

Хикэру опрокинул бутылку с маслом, которая стояла на краю стола, дождался, пока на ладони окажется достаточно, сам обхватил член Тошайо и прогнулся под ним.





Даже этого могло хватить — Тошайо привык избавляться от напряжения быстро, чтобы оно не мешало работе и жизни, но Хикэру второй рукой обхватил его шею, заглянул в глаза и прошептал по слогам:

— Мед-лен-не-е, мой хороший.

Чувствуя жар внутри тела Хикэру, Тошайо начал двигаться медленно и почувствовал сначала свое удовольствие — тонкое, на грани с предвкушением, а затем слабую дрожь демона, который прогибался еще сильнее.

Когда Хикэру начал стонать, двигать медленно было невыносимо трудно, и мысль, что в любой момент в кабинет может войти официант, обдавала сначала стыдом, а потом возбуждением. Он хотел, чтобы их увидели, хотел, чтобы официант знал, что этот мужчина ужинает с ним не по работе, не ради денег, не по-дружески. Хотел, чтобы в следующий раз, когда он войдет в ресторан с Хикэру, официанты обсуждали их.

Но куда важнее было то, что он чувствовал. Хикэру было хорошо с ним — он больше не говорил, что делать, зато стоны усилились, а сильные пальцы хватали то спину, обжигая царапинами, то деревянный стол — позволяя двигаться сильнее и резче.

Наконец, Хикэру прикусил верхнюю губу, особенно сильно прогнулся под ним и кончил, пачкая их одежду. Тошайо собирался выйти из него, но жар, быстрые движения и наслаждение были слишком сильными, чтобы сделать это сознательно, поэтому он позволил себе остаться внутри, кончая, и прижался головой к горячей груди.

— Видишь? — спросил Хикэру, обнимая его одной рукой, пока вторая помогала им обоим сесть. — Ты не откажешься, мой хороший, потому что это глупо.

— Не сейчас, — пробормотал Тошайо. Он изо всех сил гнал подальше мысль о том, что потерял девственность в обществе демона, нарушил целибат, который хранил добровольно ради веры, и не собирался искать способ разорвать сделку.

— Как скажешь, мой хороший, — Хикэру сидел на столе, обнимая его теперь уже двумя руками.

— Если ты обманешь меня, хоть в чем-то, я убью тебя, — сказал Тошайо, обнимая Хикэру в ответ.

— Я знаю, мой хороший. Если ты попытаешься предать меня, я уничтожу твою прелестную душу, а потом отдам тело на корм паукам, — ответил Хикэру.

— Звучит как признание в любви.

— Так и есть.

— Я не продам душу, не стану демоном.

— Торопиться некуда. У меня есть преимущество.

— Какое?

— Время. Я могу ждать, сколько угодно.

— Ты сказал, что я могу изгнать духов когда угодно. Мне может потребоваться целая жизнь для такого сложного задания.

— Зачем ты говоришь глупости, мой хороший? Мы уже все обсудили. Ты будешь в безопасности со мной, пока сам не получишь крылья.

— Какие?

Тошайо почувствовал, что его спины касается ветер, и обернулся. Пара черных крыльев создавала вокруг него подобие кокона. Полупрозрачные, призрачные, они были видны только Тошайо, но он знал, что это не иллюзия — просто часть сущности, которая находится в другом мире.

— Ты запутался, мой хороший, — прошептал Хикэру. — Тебя обманывали, водили за нос, но я не буду этого делать. Со мной ты в безопасности.

— Все это время ты лгал мне, — ответил Тошайо, пытаясь запомнить прикосновение крыльев во всех деталях. На самом деле, он не хотел спорить, просто отвечал на чужую реплику.

— Мне нужно было убедиться, что ты справишься, — сказал Хикэру.

— С паучихой? Я сделал это позавчера.

— Нет. С тем, что тебя обманывали. С тем, что в мире нет чистого зла, с которым тебе нужно бороться. Теперь я вижу, что ты умеешь признавать ошибки. Только так можно выжить, правда? — Хикэру запустил пальцы в его волосы, притянул к себе и прошептал в губы: — Создателю все равно, чистые мы или грязные, грешники или праведники, бедные или богатые. Он выше всего этого, и чтобы служить ему, необязательно пресмыкаться перед стариками и выполнять то, что они считают правильным.

У Тошайо не было слов, подходящих случаю, поэтому он молчал, обещая себе, что еще вернется к этому разговору. Ему было слишком хорошо, он слишком не хотел выходить из кабинета и возвращаться в реальный мир.