Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 60



— Мы не знаем, КАКУЮ ИМЕНО Сделку с ним заключил Кан. Ведь наложенные на некромага ограничения во многом зависят от ее содержания, — заметила Дидра.

Зато Орикс знал. Но не озаботился нас просветить. Возможно, ему это показалось лишь несущественной деталью. Я вздохнул. Вопросов по-прежнему было больше, чем ответов.

— Эй, Хикс, — дождавшись, когда огромный орк обернется, я спросил: — Что тебе рассказывал Орикс о Сделке Кана?

— Не много, — пожал плечами орк. — Просто предостерег, что нужно держаться настороже и по возможности защищать тебя. Убедиться, что ты, так сказать, доберешься до цели, — и Хикс ощерил клыки в хищной усмешке.

— Понятно.

С обеих сторон от дороги снова потянулись поля. Я оказался прав — не прошло и оборота, как мы въехали в Ромашки, большую деревню примирено в тысячу домов. Этот поселок получил свое звучное название за окружавшие его летом бело-желтые поля ромашек. Сейчас же земля была неприветливо голой, и лишь кое-где попадались клочки прошлогодней травы.

Трактир в Ромашках гордо наименовался «Пьяная свинья». Выглядел он куда приличнее заведения в безымянной деревеньке, где на нас напали зомби некромага. Стоило мне только переступить порог человеческого жилья, и я почувствовал, как на мои плечи навалилась усталость, скопившаяся за последние дни.

В нос ударил одуряющий, волшебный запах вкусно приготовленной пищи. Рот тут же наполнился слюной, и я только и успевал ее сглатывать. Казалось, еще немного, и она польется на подбородок. Желудок призывно заурчал, и ему ответило тихое, но ясно различимое рычание голодного корда[1]. Дидра хихикнула, а я, осознав, что рычание исходит из моего горла, убрал с лица оскал и заткнулся.

Мы заняли ближайший столик и заказали еду проворно подбежавшему служке.

— Мы здесь ненадолго, — предупредил нас Хикс. Как-то незаметно здоровенный орк взял на себя роль лидера нашего маленького отряда. — Твой дружок-чернокнижник уже наступает нам на пятки.

— Он прав, — согласно кивнула головой Дидра. — Нужно как можно скорее попасть в Эвиленд. Магия леса нас защитит.

— Да, от колдовства некромага, зато от эльфов не защитит, — с какой-то горькой самоиронией протянул Эль.

Я был слишком голоден, чтобы спорить. Когда служка принес тарелки с жарким нам с девушками и блюдо с овощами Элю, я с жадностью набросился на вкусную пищу. Орки заказали сырое мясо. Смотреть, как они запихивают в рот огромные куски сырого мяса, и кровь стекает по их подбородкам, было слишком даже для моего крепкого желудка, и, кивком головы поманив за собой Эля и девушек, я пересел за соседний столик. Светлика вяло ковыряла вилкой в тарелке, лишь с трудом заставляя себя глотать, словно перед ней лежало не вкуснейшее жаркое, а камни. Эль ел как всегда — медленно и деликатно.

Утолив первые животные позывы голода, я с набитым ртом поинтересовался у Дидры:

— Тфы уферена, фто ф Эфиленд некромфаф остафит нас ф покое?

— Что? — рассеянно откликнулась девушка. Она с отстраненным видом вертела в пальцах вилку и казалась полностью поглощенной этим занятием. — Эрик, ты сначала прожуй, а потом спрашивай.

Я закатил глаза, но все же выполнил просьбу изгойки. С натугой проглотив все, что было у меня во рту, я переспросил:

— Дидра, ты уверена, что в Эвиленде мы будем в безопасности?

Девушка медленно покачала головой.

— Магия, защищающая детей леса, почти такая же древняя, как сама Вергилия. Я слышала, что хуфу[2], высшие маги Балтикуса, тоже обладают даром врожденного волшебства. Но если их защищает некрос, то эльфов оберегает сама Суть.

— Сама Суть, сама природа… — эхом откликнулась Светлика и пояснила слова сестры: — Можно надеяться, что эта защита не позволит некромагу проникнуть в леса Эвиленда.

— Вряд ли, — уверено возразил Эль. — За столько веков мы, эльфы, растеряли большую часть своих природных способностей, и теперь от былой мощи нашей магии остались только воспоминания и глупая бравада наших самоуверенных правителей. В Эвиленде мы будем так же уязвимы, как и везде.

— И в любом случае, до Эвиленда надо еще добраться, — поддакнула магиня. — А для этого нам надо выбраться из Лагарона и пересечь Кирич[3] …

Я приуныл. Что ж, было бы здорово хоть ненадолго избавиться от навязчивого преследования опасного врага, но раз нет, то нет.



— Думаю, стоит остаться тут до утра, нам всем нужен отдых, — вмешался в разговор Хикс и, оглянувшись, проревел во всю глотку: — Эй, трактирщик!

Рядом с ним тут же материализовался дородный хозяин таверны с довольно блестящими, маслянистыми глазками. Он все время перетаптывался с ноги на ногу и судорожно теребил в руках фартук. Еще бы! Ему было от чего волноваться — уйди мы, не заплатив, он понесет изрядный убыток. Вздохнув, я полез за деньгами. Сунув в потную ладонь хозяина пару полновесных серебряных монет, я потребовал у него три комнаты.

В обмен я получил несколько ключей. Уверив меня, что это лучшие комнаты во всем заведении, трактирщик проворно скрылся за ведущими на кухню дверями.

[1] К о р д — обитающий в глубинах Древнего леса огромный зверь с медвежьим телом, птичьей головой и гривой льва.

[2] Х у ф у— высший ранг некромагов Балтикуса. Хуфу — кровные потомки Великих неромагических родов, потому стать хуфу невозможно, им можно только родиться. Помимо прекрасного магического образования хуфу владеют уникальными секретами, передающимися из поколения в поколение членами каждого рода.

[3] К и р и ч — з а н г а — широкая река, с запада на восток пересекающая всю Вергилию. Берет начало в Великих горах, но где точно находится ее устье — неизвестно. Потому что все те, кто отправлялся его искать, назад не возвращались. В среднем ее ширина составляет около 0,1 узла. В переводе с орочьего «Кирич-занга» означает «Дикая река».

Глава 43. Гроза

Если на небе нет ни облачка, можешь быть уверен, с 50 % вероятностью пойдет дождь.

Проснулся я на удивление свежим и отдохнувшим. Сладко, до хруста в позвоночнике потянувшись, я легко соскочил с кровати.

Казалось, я спал всего несколько оборотов, но, выглянув в окно, я обнаружил, что на севере разгорается заря нового дня.

Застегнув перевязь с Элеруалем, я проворно сбежал вниз по лестнице и нос к носу столкнулся с Элем.

Зал трактира наполняли первые посетители. Большинство из них были местными крестьянами и ремесленниками, зашедшими пропустить по кружке пива перед трудовым днем. Но моих давешних спутников среди них не было.

— А где…

— В конюшне, идем, — позвал эльф и, махнув рукой, направился к выходу.

Кроме Дидры, Светлики и орков в конюшне обнаружился и толстый хозяин трактира. Видимо, он еще помнил мое вчерашнее серебро, потому как он тут же кинулся ко мне и попеременно то приседая, то кланяясь выпалил трудно понятной скороговоркой:

— С-добрым-утром-господин-чего-желаете-как-вам-спалось-вам-лошадей? — и застыл, с угодливой улыбкой заглядывая мне в лицо.

Дидра тихонько хмыкнула и покачала головой, а я, выдавив вымученную улыбку, вежливо отказался от его предложения.

Вскоре мы уже вновь скакали по каменистому, заросшему бурьяном тракту. Когда Ромашки остались далеко позади, Светлика посмотрела на небо.

— Скоро будет дождь, — уверенно проговорила девушка.

Мы с орками, как заведенные задрали головы к небесам.

На небе не было ни облачка. Взошедшее солнце посылало на землю своих сыновей — лучей, еще не достаточно теплых, чтобы мы испытывали дискомфорт от жары, но уже и не таких холодных, как, вчера. В воздухе все больше и больше чувствовалось дыхание весны.

— Дождь? С чего ты взяла? — недоверчиво переспросил я. Я весьма скептически относился к подобным предсказаниям. По моему мнению, господа-маги с достоверной точностью могли предсказать только вчерашнюю погоду.

— Просто… чувствую, — девушка пожала плечами и дернула поводья. — Нас учили в Академии. Думаю, нам стоит ускориться. Если, конечно, вы не хотите промокнуть.