Страница 32 из 36
Выяснилось, что предложить они могут как раз то, что надо: готовый стол, заставленный свежими булками, вареньем из чернослива и огромным кексом с цукатами и орехами, и полная красивых лошадей конюшня. Они великолепно поели. Эверард болтал и смеялся всё время. Он попросил колесного мастера и его жену сесть с ними за стол, но они отказались.
– Я собираюсь проследить, чтобы вы поели как следует, – сказала женщина. – А лучше всего я могу это сделать, стоя у вас над душой, ваше высочество. Как подумаю, что вы там, в особняке умирали от голода, и никто из нас даже не подозревал об этом!
За едой было столько болтовни и восклицаний вроде этого, что просто чудо, как они составили хоть какие-то планы, но странным образом им это удалось. Выясняя, что Тауэрвуд уже показал себя скаредным и жестоким землевладельцем, они одновременно решали взять каждому по свежей лошади и оставить здесь лошадей Корси. Пока Алекс объяснял, каким образом он тоже оказался в темнице, Эверард узнавал, что лорд Тремат действительно отправился в Герн на их поиски. Тауэрвуд был слишком озабочен преследованием Роберта, чтобы тратить время на сражение с лордом Трематом.
– В таком случае, Даррон, – сказал Эверард, – вы должны найти его и сказать, чтобы он следовал за нами. Мы отправимся в Бресс, а потом – в Тремат, поскольку Роберт поехал этим путем. Но нам понадобятся люди против Тауэрвуда. Как я рад, что Тремат показал себя таким другом! Я думал, он слишком любит Роберта, чтобы быть полезным мне.
Лорд Даррон хотел взять Сюзанну с собой, оставив троих мальчиков искать Роберта, но Сюзанна была безрассудна, не меньше Сесилии. Она заметила, что зашла так далеко, не подвергнувшись ни малейшей опасности, так что ей ничего не грозит. Таким образом всё было улажено. Эверард, Алекс, Гарри и Сюзанна сели на лошадей колесного мастера и снова выехали на холодную улицу, благодаря и прощаясь на ходу. Лорд Даррон выехал через задние ворота на кратчайший путь в Герн через холмы.
Эверард и Алекс оба обернулись посмотреть на людей, которые с такой готовностью помогли им, когда те стояли в воротах и махали им. Чтобы попрощаться, женщина вышла на холод в слишком легкой одежде. Алекс подумал, что потребуется немало усилий, чтобы исправить их обычную приниженную любезность. Они напомнили ему Гатли.
– Алекс, – сказал Эверард, – чем я могу их вознаградить, чтобы не слишком оскорбить их? Мне хотелось бы вознаградить их не только за помощь, но и за то, что они поверили мне.
– Почему бы не отдать им Эндвейт? – предложил Алекс, но сказав это, подумал, что здесь люди, вероятно, должны быть дворянами, чтобы владеть землями.
– Какая отличная идея! – воскликнул Эверард. – Именно то, что нужно. Они как раз подходящие люди. Алекс, ты должен стать моим советником, если мы… если мы успешно справимся со следующей частью.
Гарри тем временем шептался с Сюзанной. Теперь же он подъехал к Эверарду и робко протянул ему револьвер.
– Ваше высочество, мы с Сюзанной думаем, он должен быть у вас. Мы узнали – нам сказала леди в том доме, – что нас никто не посмеет убить.
– Спасибо, – серьезно произнес Эверард. – Как им пользоваться?
Трое мальчиков ехали, склонив друг к другу головы, пока Гарри с Алексом объясняли про огнестрельное оружие. Алекс обнаружил, что двое других по-прежнему больше полагаются на него, чем друг на друга, что в данном случае было только к лучшему, поскольку у него лучше, чем у Гарри, получалось объяснять, как работают вещи.
Сюзанна нетерпеливо ехала рысью впереди. Снег вокруг нее в долине уже окрасился розовым в свете раннего зимнего вечера. Им предстояло проехать еще мили, а уже меньше чем через два часа стемнеет.
– О, поторопитесь! – крикнула она через плечо.
А потом снова посмотрела вперед и увидела странного растрепанного человека с лицом, похожим на ботинок, ехавшего на слишком маленьком для него осле.
– Ох, ничего себе!
Человек указал на нее:
– Элеонора де Корси живет в тебе. Я прав?
Сюзанна не знала, что сказать.
– Ну, сэр, меня на самом деле зовут Сюзанна Корси…
Но в вихре снега подскакал Эверард и перебил ее:
– Аарон! У вас есть новости? Вы знаете что-нибудь о моем кузене Роберте?
Аарон рассказал им, как встретил Роберта и Сесилию и куда посоветовал им отправиться.
– Но, – сказал он, – они не доберутся до Внешних земель. Их конь вез слишком большой для него груз и уже уставал. Тауэрвуд быстро настигал.
– Тогда, думаю, я могу найти их, – сказал Эверард, – даже если мы прибудем слишком поздно. Спасибо, Аарон. Когда я вернусь, просите любой дар, какой пожелаете, – а для остальных добавил: – Мы должны поторопиться. К счастью, Королевский лес недалеко отсюда. Ставлю на кон Ландернесс, что Роберт направился в мой охотничий домик.
Они торопливо выехали из долины и пересекли мост. После чего повернули налево, прямо на красное солнце и поскакали галопом. Алекс так беспокоился за Сесилию, что разозлился. Время от времени он говорил всякому, кому случалось скакать рядом с ним:
– Ему не следовало брать Сесилию! Они оба свихнулись? Что она там делает?
– Сопровождает, как и я, – ответила Сюзанна. – Я бы сделала то же самое, если бы это был ты, Алекс.
– Побереги дыхание, – велел Гарри и ухмыльнулся, чтобы это не прозвучало грубостью.
Эверард просто покачал головой, встревоженный не меньше Алекса.
Затем была только напряженная скачка. Они скакали по дороге, пока холмы с обеих сторон не стали ниже. Тогда они выехали на обширную верхнюю часть долины Лайл, где, насколько хватало глаз, под солнцем простирались поля, фермы и рощи. Гарри понял, что княжество вовсе не малонаселенное. Земли здесь казались в несколько раз более культурными, чем вокруг его Арнфорта. Однако он едва успел подумать об этом, как Эверард резко повернул с обширных земель налево, к указательному столбу. Теперь они ехали к черному лесному массиву вдали, и низкое солнце светило сквозь них.
Казалось, будто деревья выходят им навстречу. Сначала они миновали кусты, затем – березовые рощицы, затем – лесистые местности побольше, а потом громадную территорию, где тут и там стояли древние дубы, будто в приусадебном парке. Там, когда солнце уже почти село, они, наконец, въехали в густой лес. Пока они скакали, деревья закручивались так и эдак, образовывая новые рисунки, точно они ехали сквозь черно-белый калейдоскоп. К этому моменту Сюзанна, какой бы хорошей наездницей она ни была, устала так сильно, что едва держалась в седле. Гарри, уставший, почти столь же сильно, ехал, весь сгорбившись, будто плохой жокей.
– Знаете, как это называется? – спросил Эверард. – Эта часть Королевского леса, я имею в виду.
– Как? – спросил Алекс.
– Путь Эверарда. В честь Эверарда I, который правил семьсот лет назад. Слушайте!
Все остановились, а Гарри резко выпрямился, надавив пальцами на болящие глазницы. Вдали они услышали лай напавших на след гончих. А если закрыть глаза и прислушаться сильнее, можно было на грани слышимости уловить людские крики.
Эверард вытянул руку, указывая в том направлении, откуда, как ему казалось, доносились звуки. Остальные кивнули. Они все привыкли к охоте. Затем Эверард переместил руку дальше, указывая за звук, туда, где, как он думал, могут находиться преследуемые. Остальные снова кивнули.
– Если мы поедем тем путем, – сказал Эверард, – мы можем надеяться, что подоспеем к… – тут он замолчал, поскольку чуть не сказал «убийству», и все знали об этом. – Поскакали. Как ветер.
И они поскакали как ветер. Темные волосы Сюзанны и светлые Эверарда развевались. Они перепрыгивали через кусты и продирались сквозь папоротник. Они скакали под упругими низкими ветвями, прижавшись лицами к шеям лошадей, и галопом по чистым дорогам так, словно спасали свои жизни. Солнце село, и они продирались, положившись на свой и лошадиный инстинкт. Звуки собак и людей стали ближе, сходясь к тому месту, куда они ехали. Эверард протянул руку, схватив наполовину засохшую ветвь. Алекс видел, как он чуть не упал, отрывая маленькую палку – еще одно оружие. Алекс попытался сделать то же самое и чуть не вывихнул руку из сустава. Гарри и Сюзанна слишком устали даже для попытки.