Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 32



Фикусов. Сквозняка боюсь. Слабый стал, как ребёнок. Вот и жена с температурой сорок четыре лежит, на ноги встать не может.

Хамит. С какой?

Фикусов. Сорок четыре.

Хамит. Говорят, после сорока одного человек уже умирать начинает.

Фикусов. Женщина не человек. И не то стерпит.

Хамит (показывает на платок на голове Фикусова). А это зачем повязали?

Фикусов. Что?

Хамит. Платок.

Фикусов. Где платок?

Хамит. На голове.

Фикусов. А-а, это… (Трогает руками концы завязанного платка.) Действительно, платок. (Подзывает к себе Хамита и шепчет ему в ухо.) Слишком громко говоришь! (Кричит.) Следователем стал? На мелочах ловишь? Думаешь, у меня голос пропал и уши не слышат? Мне сквозняк противопоказан! Ветер вреден.

Хамит. Понимаю, Флус Миннатович, вы у нас нежный. Как ребёнок.

Фикусов. Скажи, сколько мне лет до пенсии осталось?

Хамит. Один год, три месяца и семнадцать дней.

Фикусов. А тебе?

Хамит. До чёртиков. Пять лет.

Фикусов. А дней?

Хамит. Не считал.

Фикусов. А мои сосчитал!

Хамит. Когда до пенсии мало, и дни начинаешь считать.

Фикусов. Верно. Считают… но свои. А ты чужие! Предусмотрительный. Вот уйду на пенсию, кто сядет на моё место?

Хамит. Из молодых кто-нибудь.

Фикусов. Ким Кимович?

Хамит. Может, он, может, другой.

Фикусов (показывает кукиш). Вот ему! Моё место достойно лишь тебя!

Хамит. Вы что, Флус Миннатович… Вы ещё живы-здоровы! Энергичны как… как ребёнок! (Зрителям.) Ты, прежде чем скопытишься, всех нас в гроб загонишь! (Флусу.) А я до пенсии буду вашим замом…

Фикусов. Этот сукин сын…

Хамит. Кто?

Фикусов. Этот молокосос, Ким Кимович, просит у начальства моё место.

Хамит. Не может быть!

Фикусов. Открой глаза! Это жизнь. Ты даже не подозреваешь, кто он на самом деле!

Хамит. Вот дерьмо ослиное! Вас подсиживает!

Фикусов. Я бы на твоём месте поостерёгся так говорить! Его дядя большой начальник. Нами командует!

Хамит. Не могу сказать, что Ким Кимович плохой человек. Хоть и молодой, но способный, с организаторским талантом.

Фикусов. Его дядя хочет племянника на моё место протолкнуть. Как ты на это смотришь?

Хамит. Если его дядя… Не знаю… И всё же Ким Кимовичу не помешало бы под вашим руководством поднабраться опыта.

Фикусов. А мой дядя командует его дядей.

Хамит (облегчённо). В таком случае этому ослёнку не только у вас, но и у меня кое-чему поучиться не мешало бы.

Фикусов. Мой дядя звонил мне.

Хамит (шёпотом). И что сказал?

Фикусов (зрителям). Простофиля, сказал. (Хамиту.) Сказал, как ты смотришь, если на твоё место подготовить Хамита Хамитовича? Как ты на это сам смотришь?

Хамит. Как смотрю… Широко открытыми глазами смотрю! Не сомневаюсь, что в вашем роду одни только умные люди!

Фикусов. Но его нужно испытать, сказал. Потянет ли он такую должность или нет, сказал.

Хамит. Какой умный у вас дядя! И что?

Фикусов. Он приказал мне несколько дней не выходить на работу. Дескать, посмотрим сверху, сможешь ли ты без меня вести производство. Возложил твоё испытание на мои плечи.

Хамит. А Ким Кимович? Что с ним делать?

Фикусов. Раздавим как муху!

Хамит. Раздавим! Как вредителя! Отлично! Я поехал давить!

Фикусов. Не торопись! (Встаёт, начинает ходить от портала к порталу.)



Хамит (удивлённо). О-о!.. Флус Миннатович! Вы, кажется, ненароком женское платье надели.

Фикусов. Я? (Смотрит на женское платье, в которое облачился.) Я ненароком надел платье? Какое платье надел я, Хамит Хамитович?

Хамит. Вы надели собственную одежду.

Фикусов. Вот, Хамит, какой ты мудрый человек. Повтори урок. Какое я платье надел?

Хамит. Собственную одежду надели.

Фикусов. Из тебя, пожалуй, выйдет начальник. А вот что бы ответил в этом случае Ким Кимович?

Хамит. Что надели женское платье.

Фикусов. Нет. Преувеличиваешь. Если бы он так сказал, то не сидел бы двадцати восьми лет от роду первым замом гендиректора крупного завода. Испытание ты прошёл удачно. А теперь ответь: кто ходит к этому Кимовичу?

Хамит. Я ведь всё в подробностях вам рассказывал.

Фикусов. Ой, всё ли?

Хамит. Обижаете.

Фикусов. Но не говорил, что он метит на моё кресло.

Хамит. Я этого не знал, Флус Миннатович.

Фикусов. А вот Кимович всё знает. Знает даже, что в мой дом послали конверт.

Хамит. Какой конверт?

Фикусов. Вот видишь, ты даже про конверт не знаешь.

Хамит. Это моё крупное упущение. Виноват, исправлюсь.

Фикусов. Исправляйся! Быстро исправляйся! Не то твой поезд без тебя уйдёт! Молодёжь нынче борзая. Вот ты во сколько мне позвонил? А он за два часа до этого пришёл и сказал, что хотел сказать. А ты не знаешь даже, что было написано на конверте!

Хамит. Врать не буду, не знаю. Но исправлюсь.

Фикусов. Исправляйся! Кто он таков, Кимович, с кем общается, кто к нему ходит, какие планы у него? Всё нужно знать во всех подробностях.

Хамит. До седьмого колена узнаю и вам сообщу!

Фикусов. Вот так, милый. Мне неинтересно всё знать только про тебя. Хочется знать, что там варит мой первый зам.

Хамит (зрителям). Продаёт, оказывается, молокосос. (Флусу.) Ничего, Флус Миннатович, старый конь борозды не испортит! Я этого молодца выведу на чистую воду.

Фикусов. Рад слышать! Действуй.

Хамит. Всё будет, как пожелаете. До свидания. Поправляйтесь быстрее!

Фикусов. Подожди! Никому ни слова, что был у меня. Понял?! Ни-ни!

Хамит. Даже если позвонят… (показывает наверх) оттуда?

Фикусов. Даже если сам Аллах позвонит!

Хамит. А Ким Кимыч? Вы же сказали, что он у вас был!

Фикусов. Я ему соврал, что уезжаю в командировку в Москву. Пусть моя секретарша выйдет на улицу и позвонит мне из автомата.

Хамит. Зачем?

Фикусов. Идиот! Чтобы Кимыч не подслушал.

Хамит. Вот оно что… Какая сволочь!

Фикусов. Пусть звонит три раза. После гудка положит трубку. На четвёртый раз я трубку возьму.

Хамит. К чему такие сложности?

Фикусов. Пусть поработает!

Хамит. Правильно, пусть поработает.

Фикусов. Пусть помается!

Хамит. Пусть помучается! (Зрителям.) Кажется, с ума сходит…

Фикусов. Ну, иди!

Хамит. Прощайте, Флус Миннатович!

Фикусов. Что?

Хамит. Прощайте, говорю.

Фикусов. Болван! Что я тебе – покойник? Надо говорить: будьте здоровы!

Хамит. Будьте здоровы! (Уходит.)

Фикусов. С кем работаю? Как сказал: «Останешься вместо меня», так и засуетился, так и залебезил. Ничего не знает! Спит на ходу! По дням, по часам, по минутам считает моё время до пенсии! Первая кандидатура на авторство пули… Ну, зайцы, погодите! Будете шутковать со мной – покажу я вам кузькину мать в натуральную величину! Вы ещё не знаете, кто я такой и на что способен! Флус не из пугливых! (Звенит звонок. Фикусов стремглав бросается под стол, дрожащим голосом зрителям.) М-м-меня нет дома! (Плачет.) Прощайте… Будьте счастливы. (Зажмуривает глаза.) Деньги в столе.

Из селектора слышен голос Заримы.

Зарима. Открывай, урод! Это мы. Зарима и Гульсум.