Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 36

Майкрофт со своим стремлением к гиперопеке тоже в этом смысле помог Шерлоку. Джон в однозначной форме отказался от дополнительной защиты и прямо сообщил старшему Холмсу, куда тот может засунуть свою идею отправить его на долечивание в частную загородную клинику. Майкрофт же в ответ обставил Джона кордонами из защиты так, что тот и шагу ступить не мог, а его агенты не способны были даже хоть сколько-то притвориться, что они не агенты.

Будучи крайне терпеливым человеком, Джон решил дать им то, что они хотят, и не имел ни малейшего желания играть в кошки-мышки. Он, по примеру Шерлока, заявил, что это будет отличной забавой и определенно избавит его от скуки.

Верный себе, Джон решил просто пересидеть это время — чего, разумеется, и ожидал Шерлок, не имевший ни желания, ни намерения подвергать друга опасности.

Покидая фойе отеля, Шерлок подумал, что Джон, наверное, уже устал от череды своих посетителей. И от бесконечных приглашений сходить в паб, которые начались, едва он смог подниматься на ноги. Собственно, зачем Джону действительно ходить в паб и социализироваться с ярдовцами? Шерлок хорошо знал, что его блогер ненавидит быть в центре внимания. Это просто было не в его натуре, и внезапно обрушившееся признание твердо удерживало его в своем кресле, заставляя избегать людей и их постоянных восхвалений. В результате друг оставался в пределах 221Б, и к вящему удовлетворению Шерлока — живым и невредимым.

Младший Холмс ощутил, что что-то не так. Впереди припарковалась серая машина с обжимающейся на заднем сидении парочкой, выдававшей себя с потрохами. Ну, Майкрофт… Один взгляд на женщину с маленьким пуделем — и тоже все очевидно. Шерлок ускорил шаги, направляясь к своей арендной машине, и внезапно тихий послеполуденный рай разорвал ужасающий грохот взрыва. Шерлока резко бросило вперед и накрыло волной горячего воздуха. Детектив медленно перевернулся и сел. Кашляя, он напряженно вглядывался в царящую вокруг черную завесу дыма и пыли. Когда пелена наконец начала рассеиваться, он смог разглядеть языки пламени, поглощавшие остатки того, что было его отелем. И когда звон в ушах наконец смолк, до него донесся приближающийся вой сирен.

*

Джон понял, что друг не в духе, еще до того, как тот вошел в 221Б — по сердитому топоту на ступеньках. Доктор поднял глаза от газеты, покачал головой и снова вернулся к любопытной статье о взрыве на Кайманах на каком-то курорте. Шерлок вошел с кислым видом, держа руки в карманах пальто. Он выглядел раскрасневшимся — загаром это никак не могло быть, на улице не было солнца. И вообще, последние дни в Лондоне стоял дикий холод.

— Я так понимаю, игра в прятки оказалась не такой забавной, как ты надеялся.

— Майкрофт жульничает. Он задействует спутник и уличные камеры!

— Ну, он, по-моему, вообще не из тех, что играет честно. С тобой все нормально? Ты какой-то красный.

— Я в порядке. Слишком много солнца, — проворчал друг, топая в свою комнату.

Джон только покачал головой; после стольких лет дружбы он уже знал, что Шерлока расспрашивать не стоит.

— Я собираюсь в магазин за молоком. Тебе что-нибудь нужно?

— Новый брат! — прокричал Шерлок из своей спальни.

— Я проверю, есть ли у них в наличии, — закатил Джон глаза и, схватив пальто, направился к выходу. — Я скоро вернусь. Пожалуйста, не устрой пожар в мое отсутствие. И пальцы, по-моему, гниют, в холодильнике стало подванивать.

На улице Джон приветственно махнул парочке агентов, которые притворялись, что моют окно. То ли он поднаторел в дедукции, то ли люди Майкрофта совсем разучились маскироваться.

Джону показалось, что он заметил какого-то молодого парня в пальто Шерлока, но ведь кто угодно мог надеть похожее. Приблизившись к магазину, доктор заметил еще несколько аналогичных личностей, и до него постепенно начала доходить затея Шерлока. Во всяком случае, частично. При мысли, что друг дошел до того, чтобы снабдить своими пальто часть сети бездомных, Джон громко расхохотался.

Он решил прогуляться по парку и прочистить легкие, а то из-за своего желания залечь на дно он слишком долго просидел в четырех стенах. Признание всегда вызывало у него чувство неловкости, он никогда не умел принимать благодарность. Зачем благодарить его просто за то, что он поступил, как надо? Любой сделал бы на его месте то же самое, и незачем поднимать из-за этого шум.

*

Шерлок с размаху бросился на диван; когда Джон уходил, в квартире почему-то всегда становилось холодно. Может, Джон что-то перестроил в регулировке отопления, и поэтому так получалось? Шерлок перекинул длинные ноги через подлокотник своего любимого предмета мебели. И застыл, уловив знакомый аромат духов.

— Что?!

— О, я ранена в самое сердце. Это так вы приветствуете свою давнюю подругу?





— Уходите.

— Я хочу услышать, что вы достали Хьюза. Вы ведь именно это планировали, не так ли?

Эта Женщина сидела в кресле Джона, скрестив красивые ножки в сторону Шерлока. На ней было красное пальто, волосы все так же собраны в пучок, и судя по тому, как она постукивала пальцами по подлокотнику кресла, ответ Шерлока она уже знала.

— А как насчет вас? Есть успехи с Сент-Пьерами? — поинтересовался он.

— Нет, их, похоже, спугнуло некое “британское правительство”, которое шастает вокруг и все вынюхивает!

— Ничего удивительного. У вас было достаточно времени для поисков. Это не только ваша игра. Собирайтесь и возвращайтесь домой.

— Я всегда заканчиваю начатые дела. И лишь проявила любезность, лично заехав попрощаться. Далее быть на связи я не планирую. Что касается Сент-Пьеров, то я не думаю, что они представляют большую угрозу для вас или вашего маленького дружка. По крайней мере, в данный момент. Хьюз залег на дно, а его сообщники, как им приказано, поддерживают радиомолчание.

— Он все равно совершит ошибку.

— Да. И будем надеяться, что за это не придется заплатить собой еще одному отелю.

— С каких это пор вас волнуют другие люди?

— Меня они не волнуют. Все именно так, как я сказала. Я хочу довести дело до конца.

— А. И где же ваша маленькая любимица?

— Веселится в гонке-преследовнии в трех кварталах отсюда. Отвлекает агентов вашего брата.

Шерлок закатил глаза.

— Прощайте, Ирен.

— Больше я вам не помощник, теперь вы сами по себе!

*

Будучи снайпером, Джесси умела быть терпеливой — она могла часами лежать, сидеть, стоять без движения в ожидании своей цели. Она справлялась с этим практически в любой ситуации, но сейчас дело касалось Хелены, и Джесси, поглядывая на часы, начала нервничать. Хелена опаздывала. Она должна была вернуться еще три минуты тому назад.

Джесси проверила свой мобильник — ничего. Быстро скинула Хелене смс-ку — никакого ответа, хотя обычно та отвечала мгновенно. Джесси не составило проблем увести агентов за несколько кварталов от 221Б. Идиоты, они даже ничего не поняли, хотя она, будучи профессиональным снайпером, могла бы вести себя более скрытно и менее очевидно. Через три квартала Джесси отвязалась от них и вернулась, но Хелены до сих пор не было. Джесси пообещала ей, что не станет подниматься в 221Б, но у нее не выдерживали нервы. “Время вышло”, — подумала она, когда подруга так и не появилась и не ответила на смс. Джесси решительно направилась в вышеупомянутую квартиру. Если Хелена хоть каким-то образом пострадала, они за это заплатят.

========== Глава 23. Ветераны ==========

Когда в левый бок Шерлока с силой врезалась женская нога 7 размера¹, тот вынужден был признать, что, возможно, недооценил имевшиеся у блондинки-снайпера навыки рукопашного боя. Даже со своими очевидными и болезненными травмами, она ухитрилась поставить блок его ответному удару, метившему в ее ушибленный бок — перехватила бьющую ногу и, сделав подсечку, уселась сверху.