Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 12

Шерлок заметил, что взгляд Джона стал отстраненным.

— Я действительно ничего не помню. Просто очнулся в больнице, не зная, кто я и где я. Я думал, если у меня есть друзья и близкие, они меня навестят, но никто так и не приехал. А доктор Андерхилл, как оказалось, держал путь как раз в эту деревню, чтобы занять освободившееся место одного доктора, — Джон пожал плечами. — Забавно получилось. Я ведь приехал в Лондон только для того, чтобы присмотреть для этой маленькой больницы предлагаемое в дар оборудование.

Лицо Диммока исказила гримаса, а Салли стала растирать виски.

— Мне очень жаль. Я действительно вас не знаю…

— Джон, это детектив-инспектор Диммок, а эта “благовоспитанная” леди — сержант Донован.

Джон протянул руку Диммоку, и тот медленно ее принял. Но вздрогнул, когда его пальцы сжали ладонь доктора. Казалось, он не ожидал, что рука будет реальной, не принадлежащей галлюцинации.

Шерлок чувствовал то же самое. И больно было думать, что он может проснуться от этого волшебного сна. Он бы ощутил себя ограбленным — ограбленным и опустошенным.

— Да, прости, приятель. Разумеется, ты бы никогда… то есть… я имею в виду, мы вместе играли в покер, а по воскресеньям, когда у тебя была короткая смена, ходили в парк попинать мячик против команды других констеблей.

Шерлок нахмурился. Почему он об этом не знал? Ему казалось, что он абсолютно все знает о Джоне.

— Может, ты и мал ростом, но бегаешь быстро. Наверное, натренировался за все те годы, когда носился по улицам с этим поганцем, — Диммок так и жал Джону руку, потом неловко ее выпустил.

— Сержант, — Джон протянул руку Салли, но та только сердито на нее зыркнула.

— Донован… — осуждающе начал Диммок.

— Я — Салли Донован, сержант полиции. Вы обращались ко мне по имени, но если я называла этого типа “фриком”, то переходили на Донован. Вы занимались тем, что изучали для фрика медицинскую сторону дела и, как предполагалось, держали его, — она показала на Шерлока, — в рамках. И чтобы он не мешался под ногами у босса, — указала на Диммока, после чего развернулась на своих черных “шпильках” и зашагала прочь, напрочь забыв про выроненный телефон.

— Не обращай внимания, она не так плоха, если застать ее в хорошем настроении.

— А оно у нее бывает? — невольно поинтересовался Джон, отчего Диммок засмеялся.

— Да! Ну, мне надо возвращаться к работе. Шерлок, я пришлю результаты анализов в смс. Джон, я чертовски рад тебя снова видеть! — Он еще раз пожал руку Джону и скрылся из виду.

Доктор не представлял, как реагировать на такое открыто теплое отношение; желание вспомнить всех этих людей только усилилось. Сержант Донован поглядывала на него каждые несколько секунд, как будто проверяя, что он ей не привиделся.

Шерлок поднял с земли ее мобильник и нахмурился.

— Сейчас вернусь. Без телефона связываться с ней трудновато. Скука, — проворчал он. — Она просто идиотка.

Джереми снова кивнул — похоже, это единственное, что было сейчас в его силах. Шерлок подошел к одетой в бежевое пальто Донован, и та недобро прищурилась в его сторону. Удивительно, как только этот Джон мог с ней общаться.

Констебли пару раз бросали на Джереми странные взгляды, и он решил выйти из переулка, чтобы не путаться у них под ногами. Или не мозолить глаза. Неважно. Ему хотелось глотнуть воздуха, а переулок вызывал ощущение тесноты.

Но едва он вышел на оживленную улицу, как к нему приблизилась женщина с “блэкберри”.

— Доктор Андерхилл?

— Хм… ну, полагаю, да.

Как ей удается идти, набирая что-то на телефоне, и даже не спотыкаться?

— Мой работодатель хотел бы перекинуться с вами парой слов.

— Ваш работодатель?

— Пожалуйста, садитесь в машину, — женщина кивнула на черный автомобиль, остановившийся сразу за припаркованной полицейской машиной.

— Ну, я в общем-то…

— Сэр, я прошу вас проехать с нами, — раздался у него за спиной мужской голос.

Джереми дернулся от неожиданности и обернулся. Он увидел крупного мужчину в солнцезащитных очках и черном костюме. Кому придет в голову ходить в темных очках ночью?

— Полагаю, у меня нет выбора? — вздохнул доктор.





Темноволосая женщина в черном деловом костюме ничего не ответила. Этот тип громила-гангстер? Телохранитель? Тяжелая рука легла ему на плечо и подтолкнула к машине.

— Постойте, а как же…

— С ним ничего не случится, — женщина скользнула на кожаное сидение рядом с Джереми. Что ж, по крайней мере, машина хорошая.

Пристегиваясь ремнем, доктор поглядел на свою симпатичную соседку.

— Как вас зовут?

Та улыбнулась и на мгновение подняла на него глаза.

— М-м, Антея.

— В самом деле?

Но женщина, ничего не ответив, вернулась к своему “блэкберри”, оставив доктора наедине с его мыслями. В памяти Джереми внезапно что-то мелькнуло: какой-то склад, стул и зонтик. Но воспоминание сразу же ускользнуло, и он раздраженно выдохнул. А ведь сегодняшний день предполагался таким заурядным.

========== Глава 9. Трудности (с доверием) ==========

Обтекаемый черный автомобиль подрулил к зданию, и выбравшийся со своего места водитель открыл дверцу для Джереми. Тот, как ему явно предлагалось, нервно покинул салон.

— Простите, зачем я здесь?

Но на его вопрос никто не ответил. Отлично, он снова превратился в покойника. И отчего-то на этот раз было сомнительно, что он сможет вернуться из мира мертвых. Миновав раскрытые двери, Джереми оказался на территории пустого склада. В тусклом свете он увидел мужчину, стоявшего посреди помещения и опиравшегося на зонтик.

Что-то во всем этом было ему неопределенно знакомо. Джереми подумал, должен бы нервничать, но инстинкты подсказывали, что сейчас самая сильная его эмоция — раздражение. Раздражение? Возмущение? Что вообще творится?

— Здравствуйте, — Джон направился к незнакомцу в дорогом сером костюме. — Мне сказали… вы хотели меня видеть?

— Доктор, — Майкрофт невольно улыбнулся. Это был Джон — этот человек не мог быть никем другим, кроме доктора Ватсона. На его лице даже отражалось все то же знакомое раздражение, все та же вежливая улыбка.

Старший Холмс сам не понимал, откуда вдруг взялось это внезапное желание пожать доктору руку или, Боже сохрани, заключить его в объятия. Импульс был настолько силен, что Майкрофт едва ему не поддался. Зрение логично подсказывало, что Джон реален, но мозг желал дополнительных подтверждений. Точно как в тот раз, когда он впервые увидел Шерлока после Падения.

— Я понимаю, как вы сейчас, вероятно, растеряны. Не стойте, — Майкрофт показал на стоящий напротив стул.

Джон нахмурился и потом вновь посмотрел на Майкрофта. Старшего Холмса позабавило, что тот не замечал стула, пока ему на него не указали.

— Хочу постоять. Спасибо за предложение. Но к чему все это? Я был…

— Вы были на месте преступления вместе с Шерлоком Холмсом. Без единого вопроса следовали за ним по всем лондонским закоулкам.

— Простите?

— Джон, — Майкрофт видел, что бывший солдат раздражается все сильнее. Хорошо. Возможно, вся эта ситуация даст толчок его пострадавшей памяти.

— У вас передо мной преимущество — вы, очевидно, меня знаете, но я вас, простите, нет. Но у меня такое чувство, что вы не в первый раз меня похищаете.

— Джон, “похищение” — это слишком драматичное определение. Наша встреча, скорее напоминает, деловую…

— Хватит ерунды. Чего вы хотите?

Майкрофт не успел ответить — сигнал телефона известил о новой смс. Холмсу не требовалось смотреть на отправителя, чтобы понять, что это Шерлок. Он подумал было проигнорировать, но следом пошли еще сообщения, и Майкрофт понял, что лучше ответить.

— Прошу меня простить, доктор Ватсон.

— О, конечно-конечно, я сегодня совершенно не занят. Не обращайте на меня внимания.

Верни его. ШХ

Серьезно, Майкрофт, чего ты надеешься этим добиться? ШХ