Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 19 из 21

— Продолжайте.

— Элиас Перри подкинул то видео, следуя указаниям.

— Чьим?

— Своего дяди Джозефа Перри, начальника военной базы.

Вот та самая связь, которую никак не смогли уловить его прокисшие мозги! Ну конечно. И Перри наверняка работал с герцогом Харрингтоном. Майкрофт сжал зубы.

— Сэр, похоже, он уже часов восемь никак не может связаться с дядей. Говорит, что это на него не похоже — вот так ни разу не перезвонить. И я сейчас передам вам адрес одного тайного склада, они им пользовались в числе прочих во время контрабанды оружия. Он совсем рядом с Дублином.

— Хорошая работа, агент.

— Да, сэр. Если вам что-то понадобится, я буду на связи, сэр. Что касается Элиаса, то, как только его выпустят из лазарета, он прямиком отправится за решетку.

Майкрофт скованно кивнул и разъединил связь.

— Сэр, премьер-министр передает, что готов мобилизовать войска.

Майкрофт глянул на ассистентку, которая быстро считывала пришедшую смс.

— Дрессон хороший агент, очень опытный. Что ж, поехали. Пора забирать моего брата, я должен ему выпивку. Надеюсь, он не успеет убиться раньше, чем я своими руками до него доберусь.

— Что вы сказали, сэр?

Майкрофт осознал, что последние слова тоже произнес вслух.

— Ничего, поехали.

========== Глава 16: Колумбийцы ==========

— Думаю, мне немного получше. Кажется, — пробормотал Джон, когда его закончило выворачивать “на сухую”.

— Джон?

— Шерлок… черт подери, тебе обязательно так орать? — Джон провел по потному лицу дрожащими пальцами.

— Как ты себя чувствуешь?

— Как будто сильно перебрал в пабе. Пожалуйста, скажи, что я не забирался на столы и не пел песни.

— Могу тебя заверить, что ни песен, ни столов там не было.

— О, здорово, здорово. Тогда я еще посплю, если ты не против.

— Нет! — Шерлок схватил Джона за плечи, заставляя выпрямиться. Друг вздрогнул, но Шерлок не знал, от того ли это, что он сжал Джону больное плечо или от звука его голоса.

— Отвяжись… еще слишком рано, — прошипел Джон, потирая виски.

— Джон, тебе нельзя отключаться. Мы здесь уже несколько часов, и боюсь, скоро тебя опять придут накачивать. Я не могу этого допустить.

— Накачивать? О чем ты, черт подери? — прищурившись из-за света, Джон скосил взгляд на детектива, перед глазами все расплывалось.

В этот момент Шерлок услышал щелчок замка. Металлическая дверь распахнулась, и в камеру вошли двое мужчин. Первый, с огромным пистолетом, занял свое место у раскрытой двери, а второй держал в руке шприц.

— Он не вынесет еще одного укола! Вы загоните его в передозировку.

— Тебе-то откуда знать? — проворчал бандит со шприцем. — К стене! И без штучек. Герцог еще не решил, убивать вас или нет. Будете сидеть тут и греть задницы, пока он не вернется.

— Что вы ему колете? — Шерлок по-прежнему загораживал собой Джона. Он не мог допустить, чтобы друг получил еще одну дозу. Будучи бывшим наркоманом, он знал эти симптомы: дрожащие руки, пот, озноб, лихорадка. Плохие признаки.

— Не волнуйтесь, мистер Холмс. Мы только хотим, чтобы ваш солдатик расслабился. Пришло время принять лекарство. В сторону, или Родни познакомит вас с дулом своего пистолета.

Шерлок не двинулся с места и сузив глаза, глянул на обитые металлом носки ботинок бандита. Его губы скривились от отвращения.





— Ну давай, Родни. С этими типами одни сложности, — вздохнул тот.

Родни двинулся на рванувшегося вперед Шерлока. Детектив не мог допустить для Джона еще одной дозы (только не сейчас) и бросился на второго бандита: выбил у него из руки шприц и засадил кулаком в удивленную физиономию. Родни раздраженно потянулся, чтобы оттащить худощавого детектива от своего коллеги, но внезапно его что-то остановило. Он ощутил какой-то щипок сзади в голень, и тело тут же захлестнуло теплой волной эйфории. Родни застыл на месте, удивляясь, что свет как-то тускнеет и тускнеет.

Шерлок ощутил за спиной громилу-охранника, но тот почему-то не стащил его со своего коллеги. Услышав грохот падения, оба дерущихся обернулись, на мгновение от любопытства прервав схватку — громила-охранник лежал на полу ничком без сознания. Шерлок услышал знакомый металлический скрежет и к своему изумлению понял, что доктор Джон Ватсон держит в руках оружие отрубившегося громилы.

— Полегче, док… только не надо поспешных выводов, — дрожаще произнес соперник детектива.

— Шерлок, возьми оружие. У меня в глазах двоится, и я боюсь выстрелить не в того.

Детектив поднялся и забрал оружие у покачивающегося друга. После чего без колебаний сделал то, чем ранее угрожали ему самому — поднял оружие над головой бандита. Ровно настолько, чтобы вырубить его тяжелой рукоятью. Он бросил взгляд на валявшегося на полу громилу и торчащий из его голени шприц. Если уж дозы оказалось достаточно, чтобы вырубить эту гору мускулов, то жутко себе представить, что бы она сделала с Джоном.

— Джон, нам надо отсюда выбираться. Можешь идти?

Друг переглотнул — явно новая волна тошноты, он прижимал к боку руку, лоб до сих пор мокрый от пота.

— Думаю, да. Только я явно что-то пропустил.

— Но тебе все же удалось удивить наших “нянек”, — Шерлок не скрывал своего восхищения.

Джон пожал плечами.

— Ничего особенного. Но я надеялся, что ты мне все-таки что-нибудь объяснишь.

Джон прижал ко рту тыльную сторону руки и постарался дышать поглубже, сражаясь с рвотными позывами. У него болел живот, болел бок, и вообще было ощущение, что его сбил грузовик.

— Я объясню. Но сначала давай попробуем убраться отсюда подальше, — Шерлок поймал друга, которого, похоже, не держали ноги.

— Я в порядке. Пусти, — проворчал Джон, когда детектив попытался его поддержать, и поморщился, когда рука друга обхватила его за талию, задевая больные ребра. — Мне только надо восстановить равновесие.

Это Шерлок вполне понимал, озадачивало другое — как Джону вообще удавалось функционировать на подобном “успокоительном”. Не забыть бы протестировать его кровь и определить препарат. Надо будет в следующий раз опробовать его на Майкрофте.

— Чему это ты улыбаешься? Что ты натворил?

— Джон, постарайся экономить силы.

— Шерлок! — Джон резко остановился посреди коридора. Шерлок уже вычислил, что почти всю охрану должны были отозвать, а сам герцог наверняка отправился на свою долгожданную сделку, так что здесь могла остаться лишь кучка натасканных “обезьян”. Он прислонил Джона к стене. Старый склад выглядел пустым, свет приглушен, поблизости — никого, и приближающегося топота тоже не слышно.

— Джон, потише.

— Прости, — тот поморщился и закрыл глаза. — Как Майкрофт? И остальные из той машины…

— С ними все отлично, уверяю тебя. Мой братец и его имбецилы-сотрудники выбрались без происшествий. И все благодаря тебе. Серьезно, Джон. Мы с тобой еще поговорим насчет твоего поступка.

— Значит, с ними порядок. Это хорошо. А Майкрофт, как его голова? А нога Томсона? И как Эдвардс? А помощница Майкрофта?

— Они все в порядке, Джон, в полном. Жаль, я не могу сказать больше.

— У Майкрофта была серьезная рана головы.

— У него большая голова, учитывая, сколько в ней помещается высокомерия, так что она серьезно не пострадала. Когда я уходил, он отдыхал. Спал.

— Хорошо. Отлично. — По стиснутым рукам друга Шерлок понял, что Джон сражается с подступающей тошнотой. — У меня все в тумане. Я помню зеленую траву, но еще песок и пустыню. И выстрелы. Понятно, что все было не так.

Шерлок обхватил его твердой рукой за талию.

— Все будет в порядке. Мы доставим тебя к врачам.

— Я сам доктор…

— Да, и оттого — худший пациент.

— Уж кто бы… — Джон застонал, пульсирующая боль в боку становилась все сильнее, внутренности скручивало узлом. За глоток воды он отдал бы что угодно. Действие наркотиков стало ослабевать, и о себе начали заявлять болью травмы.