Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 53 из 64



— Жакоромородот, не могли бы Вы составить договор с чури?

— Он уже готов, Великолепная. — Мне подали сверток и костяное перо. — В точности с озвученными условиями.

Читать бестолку, все равно не пойму что за каракули с кругами, протянула рыбику:

— Прекрасно. Принц, ознакомьтесь и распишитесь.

— Не буду.

— Пожалуюсь Глицинии, я тут с ее согласия. И она может обо всем-всем узнать…

Эдваро посмотрел вначале на меня, потом на моих сопровождающих, и злобно забрал договор. Прочитал, пощурился, нас взглядами тяжелыми просканировал — проверку на ложь устроил, подумал и поставил вензель.

Пряча плотоядную улыбку, послала слизня и прочих наблюдающих за подписью к Фабуре. Стоило им скрыться за поворотом, щелкнула принца по носу:

— У меня для тебя есть задание.

— Что?! — взвился паршивец, перейдя на фальцет.

— Так руки от моей шеи убрал и слушай внимательно. Ты теперь со мной повязан. — Легкий тычок в его плечо и наглое, но правдивое. — Приветствую тебя в подразделении Глицинии. Задание первое…

Не дослушал, перебил от избытка обуревавшей его радости.

— Галя, ты…!

— Только что подрядила тебя на опасное, но прибыльное дело.

И не успела я осветить суть задания, как слышу проникновенное у самого уха:

— Да, очень интересно! А могу и я поучаствовать, Великолепная? — поворачиваю голову направо и сталкиваюсь взглядом с моим трехглазым обожателем. Вот засада! Он же явно о моем долге печется.

— А что вы можете?

— Ради ваших коленок — все! — заулыбался Жмир.

— Я над этим поразмышляю на досуге. — Поворачиваюсь к принцу. — Можешь представить себе многоходовой план ограбления?

— Предположим. — В нем опять проснулся высокомерный мини Ган.

— Сумма колоссальная! — Плевать на его сарказм, продолжаю.

— Не может быть.

— Представь себе.

— И больше, чем в хранилищах Казначейства? — скривился рыб.

— Столько же.

— Значит, мы забьем залы Казначейства доверху…

— Скорее, опустошим, — заблаговременно призналась я.

— Что?! — взревел рыбик, и воскликнул Жмир.

— Я хотела сказать, временно перенесем в другое место. И сохраним место в тайне.

— Теперь я понял, что значит: пакостить во благо… — сообщил нам воодушевленный Жмир.

21

Далее все происходило с той скоростью, с которой двигается слизень Жакоромородот.

Во-первых: принц, возомнивший себя двойным секретным агентом, копию двусторонне подписанного договора отправил во дворец с жутко упиравшимся тритоном. Почему Шип упирался, и как Эдваро его принудил — осталось неизвестно.

Во-вторых: чури на радостях пообещали сегодня же прибыть в центр мира и приступить к накопившейся за годы работе.

Отсюда вытекает в-третьих: так как колония чистильщиков вызовет грандиозный ажиотаж, воровать казну будем опять-таки сегодня и под «шумок», созданный довольными гражданами Гарвиро.

Поразмыслив над аргументами рыбика, я дала добро и попросилась назад в столицу. Есть в колонии мне запретили, спать тут небезопасно, так и ждешь, когда Жмир покусится на мои ноги, не выждав официального разрешения в строго отведенное время, к тому же Нардо там уже должен быть в себе. Самое время вернуться!

— Сейчас вернемся. — Пообещал принц и отправил Цимиса и Цимиру с колонией для защиты Фабуры. После этого удивленную меня посадил на Жакоромородота, сам в человекообразном виде сел сзади и дал добро на поездку.

Первые десять минут на немыслимой скорости по ужасным скалам и пропастям я еще терпела, когда счет перевалил за двадцать — взвывала, чтобы меня высадили из гоночного авто и продолжили путь самостоятельно.

— Еще минута и прибудем! — раздалось в ответ. В этот момент Жакоромородот завернул в какую-то пещеру и в кромешной тьме летел еще минуты три. Затем стремительное движение сменилось плавными после длительного скольжения мы наконец-то затормозили на открытой площадке с великолепным видом на просторы Гарвиро.

— Вот мы и на месте.

— Это не то место. Я хочу нормально поесть, поспать и попасть к Нардо.

— Сейчас все будет. Это мое тайное логово, — признался принц, — здесь все предусмотрено для гостей. Чувствуй себя, как дома. И пойдем.



Когда мы пошли в кромешной тьме длинно туннеля, где хоть бы один планкноид завалялся, я жалась к панцирю медленно ползущего слизня и из вредности ворчала:

— Как дома, как дома… Не спорю, покормили сытно, но поспать не дали вовсе. И вообще, почему ползем, а не летим? Мы далеко от столицы и дворца?

— Спешить некуда, мы под ним.

— Как под ним… уже? Но, если мы к чури могли прибыть верхом на слизнях за час, то почему так долго тащились в карете?

— Потому что сопровождали якобы меня и якобы императрицу.

— Потрясно… просто великолепно. — Прокомментировала я. — А теперь поясни, что значит — спешить некуда?

— А то и значит. Мы уже во дворце и мы на задании.

— Так, погоди, я же сказала, сделай дело и меня не впутывай в ограбление века. Тебя папаня простит, а вот мне голову открутит. Я ничего не должна знать! И меня тут быть не должно! — от возмущения выпрямилась в седле и тут же схлопотала столкновение головы со скалой.

— Пригнись и прекрати возмущаться. — Скомандовал принц.

— Как не возмущаться, ты же трижды сказал, что монстр, охраняющий хранилища с богатствами мира, иномирян чует за версту. И тебя все поддержали.

— Успокойся, нас пропустят.

— Как пропустят? Там же с твоих слов толпа охранников — и на постах, и внутри, и снаружи.

Со вздохом этот гад агентурный пояснил: — Я договорился со Жмиром. Они отвлекут охрану.

И голос такой… такой исключительно интересный, что я насторожилась. А когда он добавил, что отвлекут, даже если придется погибнуть, меня встряхнуло от догадки:

— Что ты ему пообещал, сопляк?!

— Я не сопляк, — искренне возмутился рыбик, — нам сопливить не свойственно…

— Что обещал? — оборвала я.

— Ну…

— И?

— Ты… должна…

Как представила себе, что он мог наговорить в своем агентурном амплуа, так мне и поплохело.

— Сам ему себя показывай! Понял?! И прежде, чем что-то обещать, перепроверяй информацию!

Выдохнув пару раз, попросила слизня вернуть меня назад, в логово этого паразита, а лучше всего сразу же на поверхность, во дворец.

— Вообще-то, я заметил, что тебе его поползновения неприятны. — Примирительно начал поганец и даже бархат добавил в голос слегонца. — Поэтому в обмен на изучение твоих ног предложил участие в этой авантюре.

В другой ситуации я была бы в восторге от такого голоска, но сейчас еще больше насторожилась: — Правда?

— Нет! — усмехнулся зараза. — Пообещал Жмиру, что ты дашь прижаться к голым холмам часа на три…

— Что?! — мой вопль вызвал сотрясения в туннеле и заставил Эдваро стукнуться о потолок.

— Да не ори! Я уже понял, что ты против. Ладно, при случае переиграю, как изначально сказал.

— При случае…? При первой же встрече! — пригрозила я.

— А иначе, что? — послышалось насмешливое из темноты.

— Заряжу сексуальной энергией сотню молоденьких чури, а лучше две, а лучше натравлю… — хотела сказать: «вай-вая на тебя натравлю», но не успела.

— Супругу Стука? — судя по ужасу, прозвучавшему в голосе мелкого нахала, это был самый подходящий вариант мести.

— А я разве могу?

— Простите, мне мое вмешательство, — подал голос Жакоромородот, — Галина, вы уже прокляли Тавериля Тио Стука излишним вниманием его благоверной.

— И когда успела? — удивилась я.

— Когда не важно. Важно, что после этого тебя решили зачистить. Поэтому мы идем секретными путями. — Ответил Эдваро.

— Так ты что же… в залу к чури рухнул увешанный чистящими средствами?

— Я был зол. А зачищают обычно ловцы.

— Профессионально обученные. — Заметил мой бронированный дворецкий.

Вспомнились наглые братцы-крабики, громко заявившиеся за мной и Себастьяном в логово терехи и далеко посланные мной: