Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 50 из 52

Кровь хлынула из шеи Берти и пропитала его рубашку. Я схватил Сабрину, поднял её на руки и уставился в окно. Чарли стояла на улице, капли дождя стекали по ее лицу, когда она опустила пистолет. Была ли она когда-нибудь красивее? «Ну что за охренительная женщина!»

— Заходи внутрь!

Она кивнула и плотнее закуталась в мокрое одеяло.

Я усадила Сабрину на пол рядом с Нэйтом. Он не пошевелился.

— Эй, — окликнул я, ударив его по лицу тыльной стороной ладони. — Эй!

Он открыл глаза и прижал руку к груди со словами:

— Кажется, я умер.

— Да ничего плохого тебе не сделалось. Кевлар, — проговорил я, повернулся к Сабрине и вытащил кляп у неё изо рта.

Она отпрянула от моего прикосновения. Я не винил ее.

— Сабрина, я не обижу тебя.

Она покачала головой и стала отодвигаться от меня, пока не уперлась спиной в стену, произнося по-русски:

Koshmar.

Её кошмар. Она говорила на идеальном английском с прекрасным американским выговором, но всё-таки еще помнила это русское слово из-за меня.

Я пододвинулся к ней и сказал:

— Я здесь, чтобы помочь…

— Н-н-нет, пожалуйста, — захныкала она, поднимая руки, чтобы оттолкнуть меня.

— Ты пугаешь ее, — хмыкнул Нэйт и протиснулся вперед меня.

Сабрина прикрылась, когда Нэйт опустился перед ней на колени.

— Теперь ты в безопасности, — сказал он, протянув к ней руки. — Клянусь.

Её большие глаза сверкнули при взгляде на меня, а затем она взглянула на Нэйта.

— Не переживай из-за него, — уговаривал Нэйт. — Всё будет хорошо. Ну, идем же.

Она шмыгнула носом и прижалась к нему. Он притянул ее к себе и что-то прошептал ей на ухо.

— Видишь? У меня природный талант, — бросил Нэйт через плечо, ухмыльнувшись. — А теперь прочь, Кашмер.

Я встал и подошел к Берти. Он схватился за шею обеими руками. Я наклонился и обыскал его, вытаскивая маленький пистолет из-под ремешка на лодыжке.

— Знаешь, возможно, ты сможешь это пережить, — сказал я, указав на его руки, когда там остановилось кровотечение. Прицелившись из его маленького пистолета в колено, я выстрелил, и звук выстрела эхом разнесся по обшитой деревянными панелями комнате. Он закричал.

Я наклонился, мое лицо было всего в нескольких дюймах от его. Я продолжил:

— Но я гарантирую, что ты не переживешь меня.

— Кон, — донесся до моих ушей самый нежный в мире голос.

— Никуда не уходи, Берти, — сказал я, улыбаясь. — Я только начал.

Я поднялся и, обернувшись, увидел Чарли, бегущую по коридору.

Моё сердце забилось сильнее, впервые в жизни, и я бросился вперед мимо Нэйта и Сабрины, мимо разбитой двери, и подбежал к ней. Когда мы соприкоснулись, мой мир встал на свои места.

Я положил свои руки на её влажные щёки и осмотрел её, целуя каждый дюйм обнаженной кожи.

— Ты не ранена?

— Нет. А ты как? — спросила она, проводя руками по моему жилету.

— Я замечательно, — ответил я ей. Я поднял её, и мокрое одеяло упало на пол. — Жив и здоров благодаря тебе.

Она посмотрела мимо меня с беспокойством в глазах и спросила:





— Он мертв?

— Нет.

Она задрожала, и я притянул ее к себе и завернул в куртку.

— Он умрет, в конце концов. Я не буду торопиться. Просто хочу потянуть время.

Она уткнулась лицом мне в шею и проговорила:

— Это ненормально, что я думаю, что это горячо? Твоя манера говорить такие вещи. Но это правда, не так ли?

— Ты создана для меня, — пробормотал я, схватил её за волосы и запрокинул ей голову. — Я люблю тебя со всеми твоими колючками, — с этими словами я завладел её губами, отчего у неё перехватило дыхание, а я заменил его своим. Я страстно желал стать её воздухом, ее жизнью.

Жить ради неё — ничего никогда я не хотел так сильно.

Эпилог

Чарли

Солнце скрылось за причудливым центром города, и я поспешила закончить оставшиеся заказы. Два траурных венка для похорон на завтра и большой букет роз от неверного мужа своей любовнице. Я позаботилась об оформлении, но специально не стала срезать шипы с этих цветов.

Завязывая ленту, я посмотрела через витрину на хозяйственный магазин через улицу. Конрад стоял у прилавка и разговаривал с одним из фермеров. Должно быть, он почувствовал на себе мой взгляд, потому что взглянул на меня с улыбкой на губах. Его темные волосы отросли подлиннее, но расслабленный вид очень ему шёл. Мы обосновались в маленьком городке на Среднем Западе, и наш образ жизни вполне вписывался в придуманную нами легенду о том, что мы приехали из Нью-Йорка, устав от суеты большого города.

Теперь мы мистер и миссис Хемлок. У Конрада был знакомый, который сделал нам новые документы. Нам даже оформили медицинскую страховку.

Я помахала Кону и погладила свой растущий живот. Маленькая Джесси внутри меня росла, и ножки у неё тоже росли, становясь, кажется, невообразимо сильными, потому как она любила пинать меня ими. Кон выбрал имя, и я плакала, думая о том, как была бы счастлива моя сестра, узнав о тёзке.

Моя поясница заныла, когда Джесси зашевелилась, устраиваясь поудобнее, но, по крайней мере, её ножки уже не колотили по жизненно важным органам.

Закончив с розами, я положила их в холодильник и выключила свет. Я заперла входную дверь и пересекла тихую главную улицу, где здания выглядели старыми, но там по-прежнему располагались маленькие магазинчики с самыми разными товарами. Теплый летний воздух обещал барбекю и ленивые прогулки в полях возле нашего дома до наступления осени. Я не осознавала, как сильно люблю тишину, пока мы не переехали сюда. Но это устраивало нас, и я никогда не была счастливее.

Я ворвалась в помещение с хозяйственным инвентарем, где в воздухе стоял тяжелый запах опилок и машинного масла.

— Привет, детка, — сказал Кон и улыбнулся; его голубые глаза сияли каждый раз, когда он смотрел на меня.

— Ну, мне пора домой. Жена расстроится, если я опоздаю к ужину, — сказал мистер Косгроув, который стоял у стойки, сдвинув набок широкополую шляпу.

— Спасибо, мистер Косгроув. У меня должна быть поставка к пятнице, тогда и привезут остальной заказ для Вас. Я Вам позвоню.

— Спасибо, — ответил мистер Косгроув, приподняв шляпу. Его кожа говорила о жизни, проведенной в солнечных полях. — Рад Вас видеть, миссис Хемлок.

— Сколько раз я должна просить Вас называть меня Чарли? — спросила я, улыбнулась и похлопала его по спине, когда он проходил мимо меня к двери с мешком семян в руке.

— Думаю, ещё несколько раз, — проговорил он с улыбкой и приподнял свою шляпу. — Хорошего вечера.

— Хорошего вечера, — в ответ пожелала я, закрывая за ним дверь, и неторопливо подошла к стойке.

Конрад смотрел на меня каким-то плотоядным взглядом. Мне нравился этот взгляд.

— Как дела с торговлей цветами? — спросил он, обходя стойку, и обнял меня.

— Продуктивно. Если местные жители и дальше будут падать замертво в округе, у нас будет куча денег на новую ванну, которую я хочу.

— Достаточно большую для двоих? — он зарылся губами в мои волосы, его теплое дыхание послало желание вниз по моему телу.

— Конечно, — я уткнулась носом в его новую татуировку с рисунком розы с колючими стеблями, оплетающими шею.

— Мне нравится, как это звучит, — проговорил он. Его руки блуждали по моей попке, пробираясь всё выше под мой белый сарафан, а я смеялась над ним и пыталась убежать. Он щупал все мои местечки, которые ему хотелось и как захотелось.

— Рабочий день ещё не закончился, мистер Хемлок, — сказала я, улыбаясь ему. — Ты же не хочешь распугать всех клиентов, так ведь?

Он посмотрел на пустую улицу и проговорил:

— Думаю, сегодня мы закроем магазин пораньше. Что скажешь? — уточнил он, наклонился и прижался губами к моей шее, а затем провел по ней языком.

Я вздохнула и обняла его за талию со словами: