Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 11



ёрий пэсэй хэспэсэн ёян фамэтэн // Вам отправлено письмо для подтверждения регистрации.

пэйуй хэспэсэн ёф дэмуй фамлиноу // Откройте письмо и пройдите по ссылке.

ёрий лэтэлой ерэу фамэтан //Благодарим вас за регистрацию.

боу ер дэмапой янэн ханомтоу // Теперь вам доступны все ресурсы нашего сайта.

ёллинэлорэл фамэтапай ёф ёлйонапай сакховул ёф сокхавул // При наличии персонализатора регистрация и последующая авторизация происходит без логина и пароля.

тэхуй хувимитэн // Обновите программу (приложение).

ханимэтуй // Введите (добавьте) новую запись.

ханимотуй // Откорректируйте запись.

ханимутуй // Удалите запись.

ханиматуй // Сохраните изменения.

фошатуй ханитэн // Скомпилируйте файл.

пусуй ханитэн // Скачайте (получите) файл.

пэсуй ханитэн // Закачайте (выгрузите) файл.

юпуй ханитэн // Скопируйте файл.

хановуй ханитомэн // Создайте новую папку (каталог).

фамотуй ханитэн ёмэу // Переместите туда файл.

енуй ханитийэн бамоф // Отсортируйте файлы по дате .

юнуй ханитийэн хавироф // Отберите файлы с раширением txt.

бонуй ханитэн // Откройте файл.

боболэлуй хэссусэн // Добавте бумагу в принтер.

хэссусонуй ханитэн // Распечатайте файл.

бануй ханитэн // Закройте файл.

ханавуй ханитэн // Удалите файл.

яш пинбут бушоу ёрий букдаракэвуй // В пятницу вечером пойдём на дискотеку?

еш лакэу хумулуй // Если не будет более интересных предложений.

басоу гош гуш гак гэк уанивай ёу юн ятун гок ланай жошэу ёф уавай емоу бэсэу // Поскольку зимой пауки, насекомые, земноводные, рептилии впадают в спячку, некоторые виды птиц перелетают на юг и обитают там до весны.

буаргук бзохгук шфагук ёф юм юн ятун гук юш уэшакай гушэн ёф гушахэн уанивай басоу // Медведи, ежи, летучие мыши, и другие некоторые виды млекопитающих, те, в рацион которых входят насекомые и их личинки, впадают в спячку зимой.

тапахатовэй тапохэтэвой // Задание понял, приступаю исполнять!

ёравуй ерофуй // Отстань от меня! Иди куда шёл!

хунуй ломэн ёрисун // Забудьте всё, что между нами было!

ёр жунавэпуй пунавэпуй янэн // Я не хочу ничего ни видеть, ни слышать!

ёр лэмэпуй ни ёлэн // Я не желаю ни с кем видится!

ёр ярунэфой еф // Мне самой до себя!

фунэфуй ёрун // Держись от меня подальше!

фэнуфуй ёрун // Не приближайся ко мне!

о // вот это да! класс! ничего себе! во даёт! супер!

ём пушумой згукэхусон // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ автор)

ём пушумой згукэхусэн // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ персонаж)

ём пушумой згукэхусун // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ владелец)

ём пушум уэхэрэуой // Это ─ детские рисунки (для детей)

ём пушум уэхэрууой // Это ─ детские рисунки (рисовали дети)

ёр дутой // Я иду (пешком, шагаю)

ёр дутой уэхэрэн // Я веду ребёнка (в садик)

ёр дутой уэхэрэл // Я иду с ребёнком (гуляю просто)

ер дутэй хэрфэлэл // Ты нёс портфель (в руках)

ер дутэй длафэлэн // Ты вёз баул (на колёсиках)

ёр лэмэй ерэл // Я встретилась с тобой (не намеренно)

ёр лэмэй ерэн // Я встретила тебя (намеренно)

ер тапэй ёмэн ёрэу // Ты сделал это для меня.

ер тапэй ёмэн ёрунуу // Ты сделал это из-за меня.

ер тапэй ёмэн ёрувон // Ты сделал это заместо меня.

ер тапэй ёмэн ёронэл // Ты сделал это вместе со мной.

ер тапэй ёмэн ёран // Ты сделал это ради меня.

ер лэсэй ёмэн // Ты надеялся на это.

ёр лэсэтэй ерэн ёмон // Я обещала тебе это.

ёр лэсутэй ерэн ёмон // Я обезнадёжила тебя на счёт этого.

ер попэй ёмэн // Ты имел это.

ёр попэтэй ерэн ёмон // Я снабдила (обеспечила) тебя этим.

ёр попутэй ерэн ёмон // Я лишила тебя этого.

ер жамэтэй // Ты включил свет (активировал).

ер жамутэй // Ты выключил свет (дезактивировал).



ёр ропэтэй шухэн // Я занавесила окно (одела).

йор ропутэй шухэн // Я разнавесила окно (раздела).

ёр хумэй ямэн // У меня есть идея! (я придумала кое-что).

ёр татой ууоугукэн // У меня есть собака (я опекаю собаку).

ёр сатаовой // У меня есть муж (я в замужестве).

ёр халэй пашатэн // У меня есть навык работы дизайнером (я практиковала дизайн).

ёр попой полуш мотропэкэн // У меня есть модные туфли (я имею модные туфли).

ёр лорой ёмовунэрэн // У меня есть знакомый здесь (я знакома со здешниим).

ёр рунахой калэн джулун болуу // У меня есть предчувствие скорой смены погоды.

ей фуйуй юй ёрий банафуй лэмэн // Пусть (даже если) будет дождь, но мы не отменим встречу.

фуйэпуй юш ёрий банапуй лэмэн // Пусть (хорошо бы) будет дождь, чтобы мы могли отменить встречу.

хумол бонэтурой //Проект запущен. (работы ведутся).

хумол бонутурой // Проект запущен. (работы не ведутся).

хумол банэтурой // Проект «заморожен». (работы приостановлены).

хумол банутурой //Проект «разморожен» (работы возобновлены).

ёрий хошэй юрэн хумолофэу //Мы назначили её руководителем проекта.

ёрий фаматэй лэмэн шапоу //Мы назначили встречу во дворе.

бэмбушоу ёрий бахатэй жампампукэн бумбэшоу // Вчера вечером мы назначили видеосъёмку на завтрашнее утро.

фуфумэлуу ёрий бахотэй жампампукэн фуфумулэу // Из-за пасмурной погоды мы перенесли (переназначили) видесъёмку до установления безоблачной погоды.

ёрий юмонэй шолэн шароу // Мы заменили шкаф в этой комнате.

ёрий фамотэй шолэн ём шароу // Мы переставили шкаф в этой комнате.

ёрий фамотэй шолэн юм шарэу // Мы перенесли шкаф в другую комнату.

ёрий фамутэй шолэн ём шароу // Мы вынесли шкаф из этой комнаты.

ёрий ролатэй ём кушбапэн // Мы перенесли (вытерпели) этот кризис.

ёрий зи хумолофой бофоф // Мы работаем параллельно (одновременно) над тремя проектами.

жаморий сащиной ломоф // Светильники включены последовательно (цепочкой).

жаморий сащиной ламоф // Светильники включены паралельно (отдельно).

ём зарий катулой // Эти линии паралельны (не пересекаются).

ём байий купэй //Эти события паралельны (не взаимозависимы).

шшигэк рэвэй гокэхэн // Змея напала на птенца.

гок ровэй шшигэкэл гокэхан // Птица боролась со змеёй за птенца.

гок ровэй шшигэкэн гокэхуу // Птица поборола (отогнала) змею от птенца.

гок рувэй гокэхэн шшигэкуу // Птица защитила птенца от змеи.

квагак дэтэй жэпзошэу // Лягушка прыгнула (скакнула) на кочку.

квагак дэпэй ууйоу //Лягушка прыгнула (нырнула) в воду.

гуфий дапой // Рыбы плавают (в воде).

ггагокий допой // Гуси плавают (по воде).

квохгокэс путой гохэн // Курица несёт (откладвает) яйца.

квохгокэс фэкэтой гохэн // Курица сидит (высиживает) на яйцах.

квохгокэс гохавэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (птенцы вылупились из яиц).

квохгокэс дутэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (на прогулку).

джур дэйэй // Взошла луна.

джэр фуфумувэй // Солнце зашло за облако.

нитин бэпой // Пошёл восьмой час.

боу ёр лолой // Ко мне пришла любовь.

хэспэс ерэвой // Тебе пришло письмо.

юр мэлуалувэй // Её голова прошла.

ём роп конай ерэн ёк // Это платье вам очень идёт.

махроп рохэй тэуоф // Брюки расползлись по швам.

хумэкун бон // Полёт фантазии.

хауакиу // Поток болтовни.

шулоу бэпор боной // Часы, которые на полке стоят, ходят.

сошэл сомит // Плавающая головка (бритвы).

млаўэс фэрувукэй // Молоко убежало.

доу йомой дамивэн ялийун софйэлоу кохуу кахэу // Поток – это цепное перемещение объектов в среде от полного к пустому.

ек ян ятун гок ётой дасэн // Почти все виды птиц могут летать.

еф ён ятун гук ётой дасэн // Только некоторые виды млекопитающих могут летать.

ри ятун гуш уомай зи пафаш // Многие виды насекомых живут в трёх различных состояниях.

бин паф ховэшой гушах ём пафоу малэр ройэтай уэрэволэн // 1-е состояние ─ личинка. В этом состоянии животное накапливает питательные вещества.