Страница 5 из 11
ёрий пэсэй хэспэсэн ёян фамэтэн // Вам отправлено письмо для подтверждения регистрации.
пэйуй хэспэсэн ёф дэмуй фамлиноу // Откройте письмо и пройдите по ссылке.
ёрий лэтэлой ерэу фамэтан //Благодарим вас за регистрацию.
боу ер дэмапой янэн ханомтоу // Теперь вам доступны все ресурсы нашего сайта.
ёллинэлорэл фамэтапай ёф ёлйонапай сакховул ёф сокхавул // При наличии персонализатора регистрация и последующая авторизация происходит без логина и пароля.
тэхуй хувимитэн // Обновите программу (приложение).
ханимэтуй // Введите (добавьте) новую запись.
ханимотуй // Откорректируйте запись.
ханимутуй // Удалите запись.
ханиматуй // Сохраните изменения.
фошатуй ханитэн // Скомпилируйте файл.
пусуй ханитэн // Скачайте (получите) файл.
пэсуй ханитэн // Закачайте (выгрузите) файл.
юпуй ханитэн // Скопируйте файл.
хановуй ханитомэн // Создайте новую папку (каталог).
фамотуй ханитэн ёмэу // Переместите туда файл.
енуй ханитийэн бамоф // Отсортируйте файлы по дате .
юнуй ханитийэн хавироф // Отберите файлы с раширением txt.
бонуй ханитэн // Откройте файл.
боболэлуй хэссусэн // Добавте бумагу в принтер.
хэссусонуй ханитэн // Распечатайте файл.
бануй ханитэн // Закройте файл.
ханавуй ханитэн // Удалите файл.
яш пинбут бушоу ёрий букдаракэвуй // В пятницу вечером пойдём на дискотеку?
еш лакэу хумулуй // Если не будет более интересных предложений.
басоу гош гуш гак гэк уанивай ёу юн ятун гок ланай жошэу ёф уавай емоу бэсэу // Поскольку зимой пауки, насекомые, земноводные, рептилии впадают в спячку, некоторые виды птиц перелетают на юг и обитают там до весны.
буаргук бзохгук шфагук ёф юм юн ятун гук юш уэшакай гушэн ёф гушахэн уанивай басоу // Медведи, ежи, летучие мыши, и другие некоторые виды млекопитающих, те, в рацион которых входят насекомые и их личинки, впадают в спячку зимой.
тапахатовэй тапохэтэвой // Задание понял, приступаю исполнять!
ёравуй ерофуй // Отстань от меня! Иди куда шёл!
хунуй ломэн ёрисун // Забудьте всё, что между нами было!
ёр жунавэпуй пунавэпуй янэн // Я не хочу ничего ни видеть, ни слышать!
ёр лэмэпуй ни ёлэн // Я не желаю ни с кем видится!
ёр ярунэфой еф // Мне самой до себя!
фунэфуй ёрун // Держись от меня подальше!
фэнуфуй ёрун // Не приближайся ко мне!
о // вот это да! класс! ничего себе! во даёт! супер!
ём пушумой згукэхусон // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ автор)
ём пушумой згукэхусэн // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ персонаж)
ём пушумой згукэхусун // Это ─ рисунок мальчишки (он ─ владелец)
ём пушум уэхэрэуой // Это ─ детские рисунки (для детей)
ём пушум уэхэрууой // Это ─ детские рисунки (рисовали дети)
ёр дутой // Я иду (пешком, шагаю)
ёр дутой уэхэрэн // Я веду ребёнка (в садик)
ёр дутой уэхэрэл // Я иду с ребёнком (гуляю просто)
ер дутэй хэрфэлэл // Ты нёс портфель (в руках)
ер дутэй длафэлэн // Ты вёз баул (на колёсиках)
ёр лэмэй ерэл // Я встретилась с тобой (не намеренно)
ёр лэмэй ерэн // Я встретила тебя (намеренно)
ер тапэй ёмэн ёрэу // Ты сделал это для меня.
ер тапэй ёмэн ёрунуу // Ты сделал это из-за меня.
ер тапэй ёмэн ёрувон // Ты сделал это заместо меня.
ер тапэй ёмэн ёронэл // Ты сделал это вместе со мной.
ер тапэй ёмэн ёран // Ты сделал это ради меня.
ер лэсэй ёмэн // Ты надеялся на это.
ёр лэсэтэй ерэн ёмон // Я обещала тебе это.
ёр лэсутэй ерэн ёмон // Я обезнадёжила тебя на счёт этого.
ер попэй ёмэн // Ты имел это.
ёр попэтэй ерэн ёмон // Я снабдила (обеспечила) тебя этим.
ёр попутэй ерэн ёмон // Я лишила тебя этого.
ер жамэтэй // Ты включил свет (активировал).
ер жамутэй // Ты выключил свет (дезактивировал).
ёр ропэтэй шухэн // Я занавесила окно (одела).
йор ропутэй шухэн // Я разнавесила окно (раздела).
ёр хумэй ямэн // У меня есть идея! (я придумала кое-что).
ёр татой ууоугукэн // У меня есть собака (я опекаю собаку).
ёр сатаовой // У меня есть муж (я в замужестве).
ёр халэй пашатэн // У меня есть навык работы дизайнером (я практиковала дизайн).
ёр попой полуш мотропэкэн // У меня есть модные туфли (я имею модные туфли).
ёр лорой ёмовунэрэн // У меня есть знакомый здесь (я знакома со здешниим).
ёр рунахой калэн джулун болуу // У меня есть предчувствие скорой смены погоды.
ей фуйуй юй ёрий банафуй лэмэн // Пусть (даже если) будет дождь, но мы не отменим встречу.
фуйэпуй юш ёрий банапуй лэмэн // Пусть (хорошо бы) будет дождь, чтобы мы могли отменить встречу.
хумол бонэтурой //Проект запущен. (работы ведутся).
хумол бонутурой // Проект запущен. (работы не ведутся).
хумол банэтурой // Проект «заморожен». (работы приостановлены).
хумол банутурой //Проект «разморожен» (работы возобновлены).
ёрий хошэй юрэн хумолофэу //Мы назначили её руководителем проекта.
ёрий фаматэй лэмэн шапоу //Мы назначили встречу во дворе.
бэмбушоу ёрий бахатэй жампампукэн бумбэшоу // Вчера вечером мы назначили видеосъёмку на завтрашнее утро.
фуфумэлуу ёрий бахотэй жампампукэн фуфумулэу // Из-за пасмурной погоды мы перенесли (переназначили) видесъёмку до установления безоблачной погоды.
ёрий юмонэй шолэн шароу // Мы заменили шкаф в этой комнате.
ёрий фамотэй шолэн ём шароу // Мы переставили шкаф в этой комнате.
ёрий фамотэй шолэн юм шарэу // Мы перенесли шкаф в другую комнату.
ёрий фамутэй шолэн ём шароу // Мы вынесли шкаф из этой комнаты.
ёрий ролатэй ём кушбапэн // Мы перенесли (вытерпели) этот кризис.
ёрий зи хумолофой бофоф // Мы работаем параллельно (одновременно) над тремя проектами.
жаморий сащиной ломоф // Светильники включены последовательно (цепочкой).
жаморий сащиной ламоф // Светильники включены паралельно (отдельно).
ём зарий катулой // Эти линии паралельны (не пересекаются).
ём байий купэй //Эти события паралельны (не взаимозависимы).
шшигэк рэвэй гокэхэн // Змея напала на птенца.
гок ровэй шшигэкэл гокэхан // Птица боролась со змеёй за птенца.
гок ровэй шшигэкэн гокэхуу // Птица поборола (отогнала) змею от птенца.
гок рувэй гокэхэн шшигэкуу // Птица защитила птенца от змеи.
квагак дэтэй жэпзошэу // Лягушка прыгнула (скакнула) на кочку.
квагак дэпэй ууйоу //Лягушка прыгнула (нырнула) в воду.
гуфий дапой // Рыбы плавают (в воде).
ггагокий допой // Гуси плавают (по воде).
квохгокэс путой гохэн // Курица несёт (откладвает) яйца.
квохгокэс фэкэтой гохэн // Курица сидит (высиживает) на яйцах.
квохгокэс гохавэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (птенцы вылупились из яиц).
квохгокэс дутэтэй квохгокэхэн // Курица вывела цыплят (на прогулку).
джур дэйэй // Взошла луна.
джэр фуфумувэй // Солнце зашло за облако.
нитин бэпой // Пошёл восьмой час.
боу ёр лолой // Ко мне пришла любовь.
хэспэс ерэвой // Тебе пришло письмо.
юр мэлуалувэй // Её голова прошла.
ём роп конай ерэн ёк // Это платье вам очень идёт.
махроп рохэй тэуоф // Брюки расползлись по швам.
хумэкун бон // Полёт фантазии.
хауакиу // Поток болтовни.
шулоу бэпор боной // Часы, которые на полке стоят, ходят.
сошэл сомит // Плавающая головка (бритвы).
млаўэс фэрувукэй // Молоко убежало.
доу йомой дамивэн ялийун софйэлоу кохуу кахэу // Поток – это цепное перемещение объектов в среде от полного к пустому.
ек ян ятун гок ётой дасэн // Почти все виды птиц могут летать.
еф ён ятун гук ётой дасэн // Только некоторые виды млекопитающих могут летать.
ри ятун гуш уомай зи пафаш // Многие виды насекомых живут в трёх различных состояниях.
бин паф ховэшой гушах ём пафоу малэр ройэтай уэрэволэн // 1-е состояние ─ личинка. В этом состоянии животное накапливает питательные вещества.