Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 64

Я целую вечность вслушивалась в тишину. Что-то скребло по деревянным сваям, а затем меня подняла волна. Сначала я подумала, что это Айви прыгнула в воду, но потом поняла, что она села в лодку. Весла погрузились в воду, и я поплыла подальше от звука, пытаясь сделать круг и вернуться обратно к пирсу.

Я задела плечом одну из свай и протянула руку, чтобы удержать равновесие, но нащупала борт лодки. В лицо ударил свет, и стоило мне оттолкнуться от борта, как Айви замахнулась веслом. Удар лишил меня сознания, и я пошла на дно, точно камень в воду.

Я опускалась всё ниже и ниже. Руки парили над головой. Лунный свет сиял в воде, и ангел Тейна потянулся ко мне, а колокольчики звали присоединиться к сонму душ. В водорослях показались алебастровые лики других ангелов. Дно озера усыпали разбитые крылья, опрокинутые памятники и всплывшие гробы. Глубоко в лесу покачивающихся камышей манила статуя ребенка. Подводный сад был жутко прекрасен, и мне подумалось, что, возможно, я уже мертва. Возможно, именно поэтому я увидела всё в таких деталях: готические шпили мавзолеев, наполовину погребенные надгробия. Я даже прочла имена на надгробиях: Фугеранты, Хибберды и три крошечных надписи Молтри.

А потом всё стало серым и туманным, словно я заплыла слишком далеко. Не осталось ничего, кроме теней и призраков и тех полусуществ, которые принадлежали обоим мирам и ни одному из них. Отродья с горящими глазами и первобытными лицами.

Один из них отделился от теней, и я узнала его. Отвратительное существо с кладбища. То, что пролезло под забором, как змея. То, что заползло как паук в кусты. Только в этом царстве он казался не отвратительным, а древним и мудрым.

Мы больше не были под водой, и я поняла, что очутилась в каком-то странном фантастическом мире. Он стоял перед входом в огромную пещеру или гробницу. За ним ничего не было видно, кроме тьмы, черной пустоты, источающей запах смерти. Он цеплялся за его одежду, кожу, но теперь я была скорее заинтригована, чем отвращена. Кто он? Что он?

Я попыталась обогнуть его, но он плавно двинулся в сторону, шлепая фалдами и преграждая мне путь. Подняв скрюченную руку, он указал мне уйти. Но я увидела что-то в гробнице позади него. Что-то красивое и светящееся. Хрупкую ауру ребенка-призрака.

Дочку Девлина?

Она отчаянно звала меня к себе, и желание подойти к ней было почти непреодолимо.

И тут меня потянули в другом направлении, и я снова оказалась в яростном перетягивании каната. Cтраж отошел в сторону, словно больше не мог направлять и защищать меня. Словно решение должно было принадлежать мне.

Я потянулась к этой крошечной руке, и из гробницы вырвался коготь и обвился вокруг моёго запястья. На одно короткое мгновение я заглянула в чудовищный лик чего-то древнего, почувствовала зловонное дыхание чистого зла...

Даже когда я забилась и стала отрывать руку, которая вцепилась мне в горло, меня окутывало тепло и спокойствие. Точно дитя в объятиях матери.

По сей день я не знаю, как смогла так долго продержаться под водой. А, может, я умерла. Возможно, я действительно пересекла грань. Но воля к жизни — мощный инстинкт, даже для тех, кто родился на другой стороне. Даже для призраков.

Я так и не вспомнила, как оказалась на поверхности или как проводили реанимацию. Первым в памяти всплыли уставившиеся на меня три бледных лица.

Позже я узнала, что из-за дикой усталости Тейн вернулся в дом Кови, Тилли проснулась от дурного сна, а заподозрившая неладное Сидра проследила за Айви той ночью. Когда трое из них пересеклись на озере, Айви сбежала.

Их лица плавали передо мной, а голоса звучали точно отдаленное эхо.

— Амелия, ты меня слышишь?

— Он вернул тебя, детка.

Холодные губы Сидры коснулись моего уха:

— Я видела твоего призрака.

Я посмотрела мимо них на конец причала, где в лунном свете парила Фрея, и поняла, что она помогла Тейну вытащить меня из той бездны. Теперь же она пришла попрощаться.

ГЛАВА 40

На следующий день, когда я покидала Эшер Фоллс, ярко светило солнце. Мне было ненавистно бросать «Терновые врата» не отреставрированными, и жаль покидать Тейна, когда он нуждался во мне больше всего, но оставаться в этом городе слишком опасно. Действуя как дедушкин душеприказчик, Тейн освободил меня от исполнения контракта и пообещал нанять нового реставратора.

Он, Тилли и Сидра пришли на причал, чтобы проводить меня с Ангусом.

Тилли взяла меня за руку.

— Береги себя, милая.

— Обязательно, бабушка.

У неё заблестели глаза, и она отвела взгляд.

Сидра взяла Тилли за руку. Она поживет у Тилли какое-то время, и мне нравилась мысль, что в синей спальне Фреи кто-то заживёт. Отчего-то это казалось правильным. А Тейн будет жить в доме Кови. Мне это тоже показалось правильным.

После прощания Тейн проводил меня до парома.

— Вот и всё, — сказал он. — Круг замкнулся.

— Я беспокоюсь о Сидре. Не думаю, что она отошла после смерти Брин и ареста Айви.

— Возможно, ей станет легче после похорон. Я присмотрю за ней.

— А Тилли?





— Само собой, я присмотрю и за Тилли.

Он почесал Ангуса за ушными обрубками.

– А ты позаботься о ней, — сказал он псу.

— Естественно.

Тейн выпрямился.

— Ты уверена, что можешь вести машину?

Я провела рукой по отметине возле виска, оставшейся от удара веслом.

— Это всего лишь шишка с синяком. Не сотрясение. Я в порядке.

— Всё-таки, я хотел бы убедить тебя остаться. Хотя бы ещё на пару дней. Мне не нравится, что ты поедаешь одна. Слишком рано.

— Ты знаешь, что я не могу остаться, — тихо ответила я. — Для меня здесь слишком опасно.

— Да, я знаю.

Но я не убегаю, поджав хвост. Я возвращаюсь домой, месту, которому принадлежу. Мы оба это понимали. Каждого из нас ждут незавершенные дела.

— Тейн... мне нужно сказать тебе, что твой дедушка рассказал мне о Харпер...

— Я всё слышал. — Гнев на секунду исказил его красивое лицо. — Не принимай это на свой счет, Амелия. Он не имел права.

— Я хотела бы хоть чем-то помочь.

— И это в твоих силах. Возвращайся в Чарльстон и будь счастлива. Это всё чего я хочу.

— Я тоже хочу, чтобы ты был счастлив.

Тейн заправил мне за ухо прядь волос.

— Может быть, если бы мы встретились раньше…

— Может быть. Но на всё своя воля. И мы всегда будем связаны. Ты спас мне жизнь. Ты вернул меня с той стороны.

Его глаза казались такими зелеными в солнечном свете. Сочными и насыщенно зелеными как топи Каролины.

— Если я тебе когда-нибудь понадоблюсь…

У меня сжалось горло. Это оказалось сложнее, чем я думала.

— Мне будет тебя недоставать.

— Это не прощание, — пообещал он. — Мы ещё увидимся.

Он улыбнулся, воистину замыкая круг. Только на этот раз я знала, что за этой обманчиво очаровательной улыбкой скрывается сложный человек, чья душа полна очень глубокой заботы. Человек, который перевернёт небо и землю, чтобы найти женщину, которую до сих пор любит.

Чуть позже я стояла у перил и наблюдала, как отдаляется берег. Тейн возвышался над Тилли и Сидрой, и я знала, что навсегда запомню его таким. Не как Эшера. Не как пешку в жестокой игре дедушки. Но как защитника заблудших душ.

Дальше вдоль берега из леса появилась тень, и на ветру захлопала фалда. Он реален или пригрезился мне? Он защитник или наблюдатель, как старый беловолосый призрак на «Розовом холме»? Кем бы он ни был, чем бы он ни являлся, у меня возникло стойкое ощущение, что наши пути снова пересекутся. Он появился и исчез в одну секунду, и я повернулась к другому берегу. Мы медленно приближались к дому.

На середине озера Бэлл у меня завибрировал телефон, предупреждая о входящем сообщении.

Сердце учащенно забилось, пока я открывала сообщение от Девлина.

Три простых слова:

Ты нужна мне. 

Перевод не преследует коммерческих целей и является рекламой бумажных и электронных изданий. Любое коммерческое использование данного перевода запрещено. Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам. 


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: