Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 9 из 47

— Доброе утро, — повторил я, отвечая на ее жест. Приятный запах садовых цветов пощекотал мой нос и напоминая мне о счастливых детских воспоминаниях, проведенных с Танни. Когда я наклонился, чтобы посмотреть на нее, ее голубые глаза ярко засияли. Радостно. Она была больше похожа на себя — молодая, привлекательная, полная любви. — Ты хорошо выглядишь.

Она улыбнулась и посмотрела на свою белоснежную блузку и темно-синие брюки и смахнула воображаемые пылинки.

— Да, спасибо тебе. Меня позвали для чтения завещания и я… я…

Я обхватил пальцами ее тонкие плечи.

— Все будет хорошо, Танни. Я обещаю. — Ее улыбка была сегодня немного печальнее.

— Я знаю, что так и будет, мой милый.

Я сделал глоток своего кофе.

— Так, тебя навещал сегодня кто-нибудь с утра?

— На самом деле, да, — подтвердила она. — И теперь я немного счастливее. Два важных для меня человека, за два дня подряд. Я не могу быть более счастливее.

— Да, я, кстати, заметил, как уходила Кеннеди. Чего она хотела?

Танни засмеялась.

— Она просто навещала меня. Ты разрешаешь, мистер Любопытный?

Я улыбнулся, пытаясь надавить на нее для получения большей информации, но знал, что лучше не делать этого. Танни — такой тип человека, который нуждается в более мягком подходе. Чтобы быть такой милой и любящей женщиной, она может быть довольно упрямой, когда решала, что не хочет чего-то делать. Несмотря на ее внешность, она довольно сильная женщина, так что я не смогу спросить ее прямо.

— Прости. Конечно. Я не был в курсе жизни Кеннеди в последнее время, так что мне было просто любопытно. Вот и все.

— Она прекрасно со всем справляется. Не могу не гордиться молодой девушкой, которой она стала. Она прошла через чистейший ад, но не позволила ему сломить себя. Она сделана из более прочного материала, чем кажется, на первый взгляд.

— Чистейший ад? Что это все значит? — это еще больше разыграло мое любопытство.

Танни начала качать головой.

— Это не моя история, чтобы рассказать тебе. Если ты действительно хочешь узнать, то ты должен сам ее расспросить. Даже если и так, я не уверена, что она хотела бы, чтобы ты знал это. Она должна сама на это решиться.

Теперь я действительно захотел ее, но я знал, что это не принесет мне никакой пользы. У Танни сильное чувство преданности. Обычно это распространялось на меня, и также на Кеннеди. Я знал это из прошлого. Так что, между нами говоря, она никого не предаст.

Черт.

— Ну, я уверен, что у меня будет возможность. Она будет работать на одной из моих яхт.

— Она согласилась, правда? — спросила Танни с хитрой усмешкой.

Я колебался долю секунды.

— Да. Или рассказала тебе что-то другое?

Улыбка Танни превратилась в добрую улыбку.





— Нет, она мне ничего другого не рассказывала. Я просто не думаю, что ты должен слишком много предлагать идей или принимать все как должное. Она больше не та девушка, которую ты знал много лет назад, Харрисон.

— Она уже взрослая, Танни. Я уверен, что она может принимать сама решения. И разбираться с их последствиями.

— Может быть, она не та, о ком я должна беспокоиться.

********

Я снова посмотрел на часы. Рядом с Танни, со мной и моим отцом, присутствовали еще и другие адвокаты и представители. Мы все ждали, хотя и с нетерпением, когда появится адвокат Малкольма. Он уже почти на двадцать минут опаздывал. Такими темпами, я уйду отсюда раньше, чем он появится.

Через стол я увидел, как мой отец посмотрел на часы через несколько секунд после того, как я посмотрел на свои часы. Я сопротивлялся желанию скривить губы по нашему подобию. Я не хотел быть похожим на него. Но это так. Я знал, что да. В какой-то степени, это даже неизбежно. Я учился у него. Наблюдал за ним, слушал его, находился рядом с ним. В такие моменты я замечал сходства и ненавидел каждое из них. Я просто еще не нашел веской причины, чтобы что-то изменить. Ведь Хенслоу Спенсер очень успешный. И на данный момент, это самый огромный мой мотиватор — иметь больше, добиваться большего, быть чем-то большим. Просто… больше.

С глухим стуком дверь открылась позади меня. Я не повернулся, чтобы посмотреть, кто вошел. Я просто знал, что лучше это был бы адвокат или я свалю отсюда.

Здоровый мужчина в шерстяной куртке с кожными вставками на локтях, пробирался к единственному пустому стулу за круглым столом из красного дерева. Он положил на него портфель, посмотрел в глаза каждому из нас и молча, кивнул в знак приветствия. После того, как он извлек толстую манильскую папку из своего портфеля, он закрыл его на все замки и поставил портфель на пол, прочищая горло, прежде чем начать.

— Извините за опоздание, джентльмены. Были некоторые… последние детали, которые требовали моего внимания, но теперь я готов осуществить это, последнюю волю и завещание Малкольма Генри Спенсера.

Никто не разговаривал, пока он открывал папку и просматривал бумаги, пока не вытащил документ в светло-синей папочке.

Когда он официально начал читать завещание, то я подавил желание вздохнуть в скучающем разочаровании. Дело не в том, что я не благодарен за то, что мой дядя Малкольм оставил мне. Я был ближе к нему, чем практически кто-либо другой в течение первой половины моей жизни. Просто у меня были другие вещи — и другие люди — в моей голове, что затрудняет мне терпеливо сидеть, проходить через что-то подобное, когда я мог бы сидеть напротив Кеннеди. Наблюдать за ней. Изучать ее. Разрабатывать план, как вернуть ее в свою постель с максимальной скоростью.

Мистер Бингам привлек мое внимание, упомянув мое имя.

— В знак уважения, запланированного отъезда мистера Харрисона Спенсера, я начну с семейного поместья, известного всем как Беллано. По желанию Малкольма «Поместье будет оставлено в равной собственности моему племяннику Харрисону Роналду Спенсеру или его ближайшему родственнику, а также Мэри Элизабет Спенсер или ее ближайшему родственнику. Все решения относительно земли, имущества и содержания будут приниматься совместно, за исключением присутствия миссис Джудит Э. Танненбаум, которой я настоящим даю пожизненное имущество в Беллано».

Когда Бингам остановился, чтобы продолжить, тихий шепот вспыхнул вокруг стола. Я так же был удивлен, как и все остальные, услышав, что Малкольм оставил Беллано мне, но, как и все остальные, я очень был удивлен услышать, что родственница Спенсер тоже названа. С момента своего существования, Беллано никогда не принадлежал женщине, тем более той, о которой никто никогда не слышал.

Данную мысль озвучил мой отец, задав всем вопрос.

— Кто такая Мэри Элизабет Спенсер?

Мистер Бингам нервно оглянулся вокруг стола.

— У Малкольма было это дополнение составлено за несколько недель до его смерти. Меня не было в городе, так что мой напарник сделал всю работу за него. К сожалению, будучи незнакомым с семьей, он не получил большей информации о миссис Спенсер, так что я все еще пытаюсь найти нужную информацию.

— Ну, что же Бингам, тебе лучше поторопиться с этим, потому что если ты не сможешь родить этого предполагаемого наследника, женщину, с которой никто из нас не знаком, ты можешь поспорить, что я буду оспаривать это завещание. Беллано — это семейный дом Спенсеров, и он останется с реальными Спенсерами, если даже мне придется обратиться в Верховный суд, чтобы убедиться, что это так и будет.

Я краем глаза поймал движение и посмотрел на Танни, которая опустила голову и закрыла глаза. Я уверен, что она думала, что это позор, что так не должны вести себя взрослые мужчины через несколько дней после смерти любимого человека. И не меньше, по поводу имущества. Мне было стыдно, что я так похож на своего отца.

— Мистер Спенсер, уверяю вас…

— Я не верю в то, что вы можете меня в чем-то убедить, мистер Бингам, — огрызнулся мой отец.

Я снова посмотрел на бледное лицо Танни, и это подтолкнуло меня к действиям.