Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 5 из 14

– Конечно. Садитесь в столовой, я вам все сейчас приготовлю, – Энджел прошел в столовую и сел за стол. Спустя несколько минут в столовую вошла миссис Телфорд с большим подносом в руках. Она поставила поднос на стол, и Энджел увидел тарелку с мясным рагу, мясо, нарезанное тонкими ломтиками с картофелем, свежий хлеб, масло, салат из свежих овощей, приправленный оливковым маслом. И большую кружку чая. И большой кусок пирога с малиной.

– Спасибо, миссис Телфорд, – с чувством сказал Энджел.

– Ешьте на здоровье, – ответила Алиса и оставила его наедине с обедом. Энджел быстро поел, и принес поднос на кухню.

– Спасибо миссис Телфорд, Бриджит, Нерисса. Все было очень вкусно.

– На здоровье, – ответила Бриджит.

– Это мама готовила, – сказала девочка. – Я только малину для пирога собирала.

– Именно поэтому пирог был просто объедение. Из-за твоей малины. Вам нужна моя помощь? Может дров наколоть или воды натаскать?

– Нет, у нас все есть, – ответила за всех миссис Телфорд.

– Тогда я, пожалуй, поеду на пастбище, помогу парням, – и Энджел еще раз поблагодарив женщин, отправился на конюшню. Он отвел коня, на котором приехал в стойло, расседлал и вытер его, а потом насыпал в кормушку овса и поставил рядом ведро с водой. – Спасибо, что довез до дома, малыш. Теперь отдыхай, – конь, благодарно уткнулся в ладонь мокрым носом. Энджел оставил его в стойле и прошел до конца конюшни. Он хотел зайти к Люциферу, своему коню, но подойдя к его стойлу, услышал тихий разговор.

– Ты красавец. Сам знаешь, – в ответ тихое ржание. – И не надо меня толкать. Отстань. Не подлизывайся. Морковки больше нет, хватит. И сахару тоже. Кто вчера кормушку перевернул? А воду кто разлил? Говорят, твой хозяин променял тебя на другого коня, но это не повод усложнять жизнь мне. Убирается ведь у тебя в стойле не он, а я. Твой хозяин, наверное, только и умеет, что пить да за юбками бегать, – Энджелу стало интересно, у кого на ранчо создалось такое нелестное мнение о нем.

– Я не только за юбками бегаю. И своего коня я всегда чищу сам, как и сам всегда убираю его стойло, – Энджел увидел совсем молодого парня, который усердно чистил скребком его коня. Люцифер, увидев любимого хозяина, радостно заржал и нечаянно толкнул парня. Тот пошатнулся и наверняка бы упал, если в последний момент Энджел не схватил его за руку и не дернул на себя. – Люцифер, аккуратнее. Ты же затопчешь мальца.

– Я не малец, – огрызнулся паренек. – Мне восемнадцать лет.

– Совсем мужчина. Как тебя зовут?

– Мэтт, – парень замялся. – Метью Телфорд, – ну о том, что он Телфорд, парень мог бы и не говорить. Фамильный разрез глаз и цвет говорили сами за себя. Сходство брата и сестры мог не заметить только слепой.

– Так откуда у тебя сложилось такое нелицеприятное мнение обо мне? Мы же незнакомы.

– Да городские все такие. Белоручки, не приспособленные к жизни.

– А с чего ты взял, что я городской?

– Так вы же в университете учились.

– Твой отец тоже учился в университете. Но ведь ты не можешь сказать, что он не приспособлен к жизни?

– Наверное, – парень задумался. Было видно, что он проводит параллель между отцом и Энджелом. Мэтт поскреб затылок. – А ведь ты прав, – он смутился.

– Честно говоря, я родился на этом ранчо. С детства отец учил меня ухаживать за скотом. В седло он меня посадил, когда мне еще и четырех лет не было. Я на этой земле каждый камушек знаю. И поверь, я не городской житель, я ранчеро. И еще, не слушай ничьих сплетен. Составляй свое мнение о человеке, основываясь на личном общении с этим человеком, а не на досужие вымыслы, – он увидел, как вспыхнули щеки парня. Метью явно было неудобно за те слова, которые он говорил его коню, думая, что его никто не слышит. Энджелу стало жаль парня. Он протянул ему руку. – Знаешь, а давай начнем сначала. Ну, словно я не слышал твоих слов, а ты их не говорил. Я – Энджел Вудроу.





– Метью Телфорд, – парень пожал ему руку. – Ты это… Извини.

– Да ладно. Забыли. Не хочешь поехать со мной на пастбище? Отец там с парнями скот клеймит, я хочу к ним присоединиться.

– А можно? – парень просиял.

– Ну, если мы здесь не нужны, то думаю, что можно. Давай у твоей матери спросим, – они вместе пошли к дому.

– Мэтт, ну как ты поедешь? – Алиса грозно посмотрела на сына. – Столько дел на ранчо, а из мужчин почти никого не осталось.

– Миссис Телфорд, у вас на ранчо остаются Эдди и Брюс. Эти двое все равно сейчас не заняты. Брюс с рукой мается, а Эдди ногу подвернул. Но уж простейшую работу, такую как воды принести или овощи почистить, они могут сделать. А мы поможем на пастбище. Так Мэтт?

– Конечно, – ответил паренек, стараясь сохранить серьезное лицо и не сиять как серебряный доллар.

– Ну, не знаю, – Алиса Телфорд засомневалась. – А ведь вы можете отвезти парням обед. Уж если вы поедете туда. Я сейчас все приготовлю, – и женщина начала быстро доставать кухонную утварь, в которую сложила жаркое, нарезала свежий хлеб и мясо, а также, налила в термос домашний компот. Вытащив пару пирогов из печи, она обернула их чистым полотенцем и тоже положила в сумку. – Вот, все готово, – она протянула седельные сумки парням.

– Спасибо, миссис Телфорд. Тогда мы, пожалуй, поедем? – взяв в руки сумки, парни пошли в конюшню. Оседлав Люцифера для себя и подобрав коня для Метью, парни галопом отправились на пастбище. Ковбои встретили их с радостью, клеймение коров требовало внимания и сил, и дополнительные руки никогда не были лишними. А узнав, что парни привезли домашнюю еду, мужчины готовы были качать их на руках. Быстро поев, мужчины продолжили подготовку скота к продаже. Энджел и Метью присоединились к ним.

Уже поздно ночью, Энджел, Метью, мистер Телфорд и мистер Вудроу, а также еще несколько ковбоев возвращались домой. Стадо было готово к продаже и мистер Вудроу, оставив нескольких мужчин для охраны, всем остальным приказал возвращаться на ранчо. Ехали, тихо переговариваясь. Энджел присматривал за Метью, который сидя в седле, клевал носом. Умаялся с непривычки. Сам Энджел с самого детства привык помогать отцу, и сейчас чувствовал только легкую усталость. Мышцы гудели, спину немного тянуло, но он знал, что теплая ванна быстро приведет его в норму. Легкий ветерок трепал его волосы, воздух прерии был наполнен ароматами уходящего лета. Энджел огляделся. Всюду, куда не кинь взгляд, только темное небо с такими огромными звездами, что кажется, протяни к ним руку и с легкостью сможешь коснуться их. Свобода и простор. Энджел глубоко вдохнул сладкий воздух прерии и тихо рассмеялся. В Остине, в университете, ему постоянно не хватало этой свободы. И только вернувшись на ранчо, он наконец-то понял, что вернулся домой. Он оглянулся и снова посмотрел на Метью. Парнишка, крепко вцепившись в луку седла, спал. Энджел подъехал к нему.

– Мэтт, просыпайся, – тихо позвал он.

– А? Что? Я не сплю, – Метью со сна выглядел как испуганный встрепанный совенок. Энджел рассмеялся.

– Ну, да, конечно. Не спишь. Да от твоего храпа все койоты разбежались.

– Я не храплю, – вскинулся парень, но заметив, что Энджел над ним шутит, не сильно ударил его в бок. – Да иди ты.

– Как тебе первый день на пастбище? Устал? – задал он вопрос.

– Немного устал, – не стал врать Метью. – Да что уж говорить. Страшно устал. Вот уж не думал, что уход за скотом потребует столько сил.

– Это что, вот скоро мы погоним скот на ярмарку. Вот там нужен глаз да глаз, чтобы все стадо дошло до места назначения. Ты хоть раз был на ярмарке?

– Нет, никогда. Но слышал там здорово.

– Где вы жили до этого?

– У отца была практика в Нью-Йорке, но она не приносила особого дохода. Сам посуди, ну откуда в Нью-Йорке коровы. Мама работала в одном богатом доме, экономкой. Хозяйка этого дома постоянно передавала нам сладости и фрукты. Очень добрая была женщина. А ее сын, когда приезжал проведать мать, привозил нам с сестрой игрушки. Нерисса его любила, как любимого дядюшку. Каждое рождество мы проводили в доме миссис Догерти, вместе с ней и ее сыном. А потом миссис Догерти тяжело заболела. Уж, каких только врачей ее сын не привозил. Никто помочь не мог. Она угасла этим летом. Нерисса тогда месяц плакала, мы думали, она сама заболеет. Она очень любила миссис Догерти, считала ее своей бабушкой. Мистер Малькольм, сын миссис Догерти, предложил моей матери место экономки в своем доме, но она отказалась. Они давно говорили с отцом, что было бы очень хорошо переехать на какое-нибудь ранчо. И ваше предложение пришлось как нельзя кстати. Да и от университета недалеко.