Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 54



— Хватит об этом! Что случилось, то случилось, и всё. Не ставь меня в неловкое положение.

— А это не Ли поставил тебя в неловкое положение?

— Ох, извини...

— А хорошо было?

— Ну-у... неплохо. Даже потрясающе. Но знаешь, слегка неловко. В следующий раз будет лучше.

— Значит, будет и следующий?

— Я не знаю! Ну, то есть... конечно, со временем. Но я не говорю, что собираюсь заниматься этим каждую ночь.

— А больно было?

— Немножко. Но ничего страшного.

— Так всё странно звучит... — проговорила Фай, которой всегда хотелось, чтобы жизнь была похожа на картинки из модных журналов. — А крови много было?

— Нет. Это же не пытка... Немножко больно сначала, но потом приятно. Ли не слишком затягивал дело. Но мне всё равно кажется, что парням это приятнее, во всяком случае, в первый раз.

— А ты уверена, что для него это первый раз?

— Да! Он не так уж много и знает.

— А он... — захихикала Фай, стараясь сдержаться, потому что разговаривали мы шёпотом, а вокруг нас царила влажная тьма. — А он... у него большой?

— Я так и знала, что ты об этом спросишь! Вот только у меня не оказалось под рукой линейки.

— Да, но...

— Достаточно большой, можешь мне поверить. Я не знаю, конечно, с чем сравнить, но вполне.

И мы обе захихикали.

В десять часов мы поднялись вверх по холму к Тёрнер-стрит. Но только когда добрались до последнего перекрёстка, поняли, насколько здесь всё изменилось.

На этой улице стояло двенадцать домов, и все они были освещены. Горели даже четыре уличных фонаря. В двух домах свет был, похоже, во всех комнатах, но в других светились одно-два окна. Фай застыла на месте, тихонько скуля, как щенок, который ушибся. Я не могла поверить своим глазам. Мы как будто очутились в Диснейленде. Или в Стране чудес. Вот только нас тут никакие чудеса не ждали. Нас тут ждала опасность. Я потянула Фай назад, и мы спрятались за ближайшим деревом.

— И что ты думаешь? — спросила я.

Фай встряхнула головой, на глазах у неё выступили слёзы, она пыталась их подавить.

— Я их ненавижу! Что они здесь делают? Пусть убираются туда, откуда пришли!

Мы наблюдали около часа. Время от времени какой-нибудь солдат входил в один из домов или выходил из другого. Мы хотели было подобраться ближе, чтобы рассмотреть всё получше, но едва тронулись с места, как услышали, что вверх по дороге идёт машина. Мы снова укрылись за деревом. Последняя модель «ягуара» проехала мимо нас и повернула на Тёрнер-стрит. В свете фар я заметила кое-что ещё: перед двумя домами затаились охранники. Нам с Фай просто повезло, что мы не успели пройти дальше. «Ягуар» остановился перед домом соседей Фай, ярко освещённым двухэтажным деревянным особняком с высоким фронтоном. Как только автомобиль замер на месте, охранники поспешили выскочить из кустов и открыть задние дверцы, отдав честь человеку в мундире, выбравшемуся из салона машины. Хотя он носил такой же камуфляж, как и все остальные, его выделял головной убор. Это был офицер высокого ранга, и мы начали понимать, для чего приспособили здешние дома. Здесь поселилось их руководство. Холм Снобов так им и остался.

Мы вернулись в дом учителя музыки, чтобы обо всём рассказать остальным, но Гомер спал, и Ли тоже, к моему тайному облегчению. А мы настолько расстроились, что не стали будить ребят. Робин, стоявшая на посту, не спала, конечно, так что мы несколько минут рассказывали ей обо всём, а потом отправились в постель. Я легла вместе с Фай, что спасло меня от принятия трудного решения по части моей любовной жизни. Проспали мы до девяти утра, а потом собрались все вместе, чтобы обсудить увиденное нами на Тёрнер-стрит.

Мы устроились у окна в эркере, откуда могли наблюдать за улицей. Это был хороший разговор, один из лучших, который мы вели всей компанией за последнее время. Я улеглась головой на колени Ли и рассказала мальчикам, что мы с Фай уже поведали ночью Робин. После того как Фай добавила кое-что от себя, заговорила Робин.

— Я ночью на несколько минут оставила пост, — сказала она. — Мне просто необходимо было немного прогуляться, чтобы не заснуть. Так что я дошла до парка в конце улицы и вернулась обратно. И вот что забавно: там есть кое-что, мимо чего я проходила тысячу раз и никогда не замечала. Но этой ночью заметила.

Последовала пауза.



— Ладно, — заговорил наконец Гомер. — Сдаюсь. Что это было? Животное, растение, камень?

Робин скривилась:

— Военный мемориал.

— Ну и... — буркнул Гомер.

— Точно! — откликнулась Фай. — Я же знала, что он там есть. Я даже возлагала к нему венок в шестом классе.

— Но ты хоть раз всмотрелась в него? — спросила Робин. — Я хочу сказать, как следует?

— Вообще-то, нет.

— Я тоже. Но этой ночью я присмотрелась. И мне стало грустно. Там множество имён, а имена погибших отмечены звёздочкой. Четыре войны — и сорок погибших только в нашем маленьком округе. А внизу нечто вроде цитаты, не знаю, может, из какого-то стихотворения... Там написано... — Робин посмотрела на своё запястье и с некоторым трудом разобрала крошечные буквы, которые сама же там написала: — «Война — это наша кара, но война сделала нас мудрее, и мы, сражаясь за свою свободу, свободны».

— Что значит «кара»? — спросил Гомер.

— Это когда с тобой случается что-то дурное? — спросила Фай, обращаясь ко мне. — Нечто по-настоящему, действительно плохое.

— Ну... Вспомним гунна Аттилу, его ведь называли карой господней, — ответила я, смутно припоминая уроки истории в седьмом классе.

— Прочти-ка ещё раз, — попросил Ли.

Робин прочитала.

— Не знаю, сделало ли это нас мудрыми, — сказал Ли. — И не думаю, что это сделало нас свободными.

— Может, делает, — предположила я, пытаясь уложить идею в голове. — Мы теперь совсем другие, чем были несколько месяцев назад.

— В чём? — спросил Ли.

— А посмотри на Гомера. В школе он был как тот самый варвар Аттила. Честно, Гомер, признай, ты был безнадёжен, болтался без дела целыми днями и говорил всякие глупости. А когда всё это началось, ты изменился. Ты даже теперь вроде звезды. У тебя возникают хорошие идеи, и ты заставляешь нас действовать: без тебя мы многого не сделали бы. Ты малость поостыл после того нападения на грузовики, но кто тебя обвинит? Там было страшно.

— Я ошибался насчёт ружья, — проговорил Гомер. — Мне не следовало брать с собой обрез, не сказав вам об этом. Это было глупо.

Гомер заметно покраснел и смотрел поверх всех голов. Для него было так необычно признавать ошибку, что я проглотила шутку, вертевшуюся у меня на языке. Ведь на самом-то деле ошибки не было — в этом Гомер убедил меня, когда мы позже спорили в Аду. Но он только что доказал, насколько мудрее стал за последние дни. Я подмигнула ему и нашла его руку, чтобы пожать. В это мгновение, касаясь двух парней, которых очень любила, я поняла, какая же я счастливица.

— Потом ещё Ли, — продолжила я. — Раньше ты был полностью погружен в собственную жизнь: скрипка, школа, ресторан и, кроме этого, ничего. Ну, ты и теперь довольно сложный человек, Ли, но уже больше обращён к внешнему миру, стал решительным и сильным.

— И похотливым, — тихонько добавил Гомер.

Я с силой шлёпнула его по руке. И похоже, Ли посмотрел на него так, что... Ну, лицо у Гомера слегка изменилось.

— Робин, — сказала я. — Ты всегда была и сильной, и умной, так что ты, наверное, не слишком изменилась. И ты по-прежнему держишься за прежние убеждения, а это уж и вовсе удивительно. Ты кажешься спокойнее и увереннее всех нас. Наверное, ты уже обрела мудрость, о которой написано на мемориале.

— Я не мудрая! — засмеялась Робин. — Просто я пытаюсь понять, чего от меня хочет Бог, что я должна делать.

Я не знала, что на это ответить, так что вернулась к прежнему:

— Фай, мне кажется, ты стала в чём-то более свободной. Я хочу сказать, подумай только о своей прежней жизни в большом доме, об уроках фортепьяно, о встречах с богатыми и известными людьми... А теперь ты несколько месяцев живёшь в походном лагере в буше, сражаешься, устраиваешь взрывы, ухаживаешь за курами и выращиваешь овощи... Это нечто вроде свободы по сравнению с тем, к чему ты привыкла.