Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 70

Лиф, Лиф, воришка Лиф,

Только ему не попадись.

Если войдешь,

Назад нет пути.

Да — да, да, да — да, да, да.

Детская песенка звучала по кругу в голове Сирены, пока она снимала наряд Лифа, погружалась в горячую ванну и ждала возвращения Авоки.

Лифы были реальными. Она не могла в это поверить. Думая о Лифах, она представляла их духами с сияющими лицами и заостренными ушами, они забирали детей по ночам из кроватей. Вместо этого она столкнулась с воинами, живущими в лесу. Это казалось невозможным. Но она думала, что и Бражей с индресами выдумали, а потом столкнулась с ними.

Все это время она переживала за друзей и думала, сможет ли уйти к ним. Но тут она хотя бы начала получать ответы.

Сирена выбралась из ванны, вернулась в спальню и нашла новое по — королевски синее платье. Она быстро оделась, заплела волосы.

Наступила ночь, и Авока вернулась в комнату Сирены. Авока сменила камуфляжный костюм на длинное синее платье, подходящее к ее глазам, с вышитыми золотыми рукавами и сочетающейся лентой на поясе.

— Готова? — спросила Авока.

— Да.

— Как гость, ты будешь сидеть за королевским столом, — объяснила Авока, пока они спускались с верхушки к земле.

— Почему? — с потрясением спросила Сирена.

В Бьерне гости при дворе бывали часто, и хотя их ценили, они не сидели с королем и королевой.

Авока разглядывала ее, а потом ответила:

— Гостей королева уважает, Дома.

— О, ясно, — сказала Сирена, отмечая разницу культур. — Можешь звать меня Сирена, а не Дома.

— Это твой титул, и я предпочитаю звать тебя так, но я приняла во внимание твою просьбу и чужие обычаи.

— Благодарю.

— Откуда ты?

— Я из столицы Бьерна.

Авока замерла и посмотрела на Сирену. Ее нос сморщился от неприязни.

— Бьерн?

— Да.

— Хорошо, что Кесф не знает, откуда ты, — Авока управляла лицом, но ее голос все еще был полон презрения. — Иначе он сам напал бы на тебя.

— Это еще почему? — спросила Сирена. Она склонила голову и собиралась защищать гордость родины.

— Ты знаешь слишком мало о своем народе, раз так легко их защищаешь, — рявкнула Авока и решительно пошла прочь.

Сирена не понимала, что она имела в виду.

Они добрались до земли, и Авока провела ее в большой бальный зал. Сотни Лифов сидели на стульях с высокими спинками за искусно вырезанными круглыми столами. Пол был из гладких искрящихся камешков, отражающих тусклый свет.

Сирена сглотнула, как только вошла. Столы ломились от вкусно пахнущей еды. Золотые кубки стояли перед каждым, но никто ничего не ел.

Она миновала половину зала, когда поняла, что голоса притихли, и люди смотрели на нее.

Кто — то шепнул:

— Человек, — другой сказал. — Шестеро, — и она пыталась больше не слушать.

Королеву Ширу было легко различить в комнате с короной из лоз в ее волосах. Сирена хотела, чтобы на ней была брошь Компаньона, но если Авоку задело то, что она была из Бьерна, носить ее тут было опасно.

— Королева Шира, — прошептала Авока. Она прижала ладонь к губам с уважением.

Королева ответила тем же жестом.

Авока указала на один из пустых стульев за столом королевы.

— Сюда.

— Где сядешь ты? — спросила Сирена, не думая.

Она знала в этом месте только троих, и она не хотела, чтобы Авока была далеко, раз Кесф не сидел за столом.





— Где должна.

Она без церемоний обошла стол и села справа от королевы Ширы.

Сирена заняла свое место. У нее на родине правая сторона показывала предпочтения. Справа от короля всегда сидела консорт Дофина, его советник. Авока не просто так сидела на месте фаворитки.

— Начнем, — сказала королева Шира.

Ужин на вкус нее уступал запаху. Пир был веселым, люди болтали за столами, пока ели. Никто не общался с Сиреной, так что она молчала.

Тарелки унесли, и королева Шира встала. Наступила тишина, и все посмотрели на нее. Сирена ощущала общее предвкушение. Даже она склонилась вперед, пока ждала, что скажет королева.

— Благодарю, что вы со мной на Пире урожайной луны. Создательница озаряет нас благословением. Потерь много, но с каждым годом мы получаем новое начало. У нас хорошие урожаи, жертвы нескольких спасают всех, и среди нас Дома и символ Восхода Детей Рассвета.

Зазвучал шепот, щеки Сирены потеплели. Она не ожидала, что королева упомянет ее. Королева была уверена в себе, аз не переживала, когда много злых взглядом повернулось к Сирене. Тут было достаточно тех, кто разделял мнение Кесфа.

— Молчать! — крикнула королева Шира. — Наш почетный гость этой ночью — Дома Сирена, и у не будут права нашего народа, пока она не уйдет. Я жду от вас уважительного отношения к ней. А теперь, пока мы не ушли наружу праздновать благословение Создательницы, моя дочь попросила стать первой, кто отдаст дар нового начала.

Сирена оглядела стол и зал, пытаясь понять, кто из них — дочь королевы, что еще за дар нового начала.

Королева села, Авока изящно поднялась с места, вскинув голову. Сирена прищурилась, не понимая, почему она встала.

— Благодарю, матушка, — сказала Авока.

Рот Сирены раскрылся. Авока — принцесса? В этом не было смысла. Ее отправляли на задания как служанку, и она была воином, как кто — то из Второго класса. Принцесса должна изучать свои обязанности, чтобы служить на благо стране, а потом выйти замуж и стать королевой. Было беспечно рисковать своей жизнью, как солдат.

— Я рада, что сегодня — наше новое начало, — начала Авока без промедления. — Прошлым вечером мы с Кесфом повели две команды по шесть, и на нас напала стая индресов. Как вы слышали, шесть наших воинов пали. Их жизни тяжело лежат на моем сердце, и я никогда не забуду их имена и лица. Но я бы не стояла здесь, перед вами, — она указала на Кесфа и стол в углу, — никто из нас не стоял бы здесь, если бы не чудо.

Сирена моргнула.

«Авока назвала меня чудом?».

— Дома, ты поднимешься? — спросила Авока у Сирены.

Она встала на дрожащих ногах перед притихшей аудиторией. Авока обошла стол и встала перед ней. Сердце Сирены колотилось в груди, пока она ждала.

— У меня есть только одно, что я могу подарить тебе в честь моего нового начала. И это моя жизнь.

А потом Авока опустилась на колени перед Сиреной на глазах у всех.

Воцарился хаос. Крики гремели в комнате. Падали стулья, собравшиеся выражали недовольство. Кесф вскочил на ноги и оттащил Сирену на пару футов от принцессы.

— Даже не думай, Дома, — прорычал он ей на ухо.

Сирена застыла от шока. Она не знала, что происходило, но, похоже, Авока только что… лишилась жизни.

6

Церемония

Королева Шира стояла величаво, не переживала, что ее дочь и наследница престола предлагала свою жизнь незнакомке. Она обошла стол, Авока стояла на коленах, готовая к быстрому концу ее существования.

— Встань, — сказала королева твердо, но успокаивающе.

Грудь Авоки тяжело вздымалась и опадала, а потом она встала перед матерью. Между ними прошел сигнал, пока они смотрели друг на друга. Королева Шира слабо кивнула. Авока на миг улыбнулась, а потом это пропало.

«Она же не ждет, что я убью ее?».

Королева повернулась к бушующей толпе и подняла руку, прося тишины. Люди дольше обычного затихали, все еще обсуждая поступок Авоки.

— Вернемся к Фестивалю и начнем раздавать дары.

Толпа жаловалась, но королева остановила их резким взглядом в их сторону.

— Принцесса Авока не пострадает. Вы проявляете неуважение к ее дару нашей гостье и Создательнице, возмущаясь из — за этого.

Все замолкли.

Но хватка Кесфа на Сирене слабее не стала. Он удерживал ее, пока остальные жители Лифа выходили наружу.

— Кесф, отпусти нашу гостью, — приказала королева Шира.

— Она убьет Авоку, — возразил Кесф.

— Ты оскорбляешь нашу гостью.

Кесф ворчал под нос, грубо отпустил Сирену. Она отшатнулась на пару футов, а потом выпрямилась.