Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 70

Он крепко сжал ее.

— Это так приятно слышать. Я словно терпел месяцами. Но я рад, что теперь ты это знаешь. Я не позволю одному письму помешать нам. Ты не вернешься в Бьерн, пока сама не захочешь. А ты не хочешь, верно?

Она тряхнула головой.

— Я хочу остаться с тобой.

Он вздохнул.

— Хорошо, — он пылко поцеловал ее в губы. — Идем со мной. Я планировал кое — что, если ты скажешь «да».

— А ты думал, что я могу отказать? — она пошла за ним в лодку.

— Я не был уверен. Может, я спешил. Я знал, что хотел этого, но не хотел торопить тебя. У нас впереди целые жизни.

— Признаюсь, это не было для меня главнее всего. Я хочу кое — что понять до брака. Во многом разобраться. Но это не отменяет моих чувств к тебе.

Он отклонился к гондоле и целовал ее, пока они неслись по каналам. Его губы были нежными, словно ее слова распалили его. Его пальцы забрались в ее сложную прическу, и он заворчал, натыкаясь на шпильки.

Сирена рассмеялась и убрала его руку от ее волос.

— Оставь. Мне нужно быть презентабельной на балу.

Он застонал и отклонил голову.

Она провела большим пальцем по его ладони.

— Куда ты меня везешь?

Дин улыбнулся и молчал.

Через пару минут они оказались в Пятой гавани, и Дин повел ее к большому кораблю. Она пошла за ним на борт.

— Еще корабль? — растерялась она.

— Праздник, — сказал он. — Я хотел сделать для тебя кое — что особенное.

— Мы празднуем на корабле? — спросила она.

— В море. Я нанял небольшой экипаж, что выведет нас на воду. Сегодня церемония Невесты моря. Раз ты будешь моей невестой, и ты с кольцом невесты, я подумал, что это будет уместно.

— Еще как уместно, — согласилась она.

Они отплыли, и Сирена смотрела, как столица становится все меньше. Она видела ее точкой на горизонте, но они приблизились к другим островам. Вид был красивым. Она впервые видела остров таким. В прошлый раз они плыли в город в ночи. Теперь она видела его таким, каким он представлялся чужаку.

Экипаж так хорошо держался в стороне, что Сирена почти никого не видела.

Они поели на палубе из корзинки Дина с угощениями из Элейзии. Он расстелил покрывало, разложил для них подушки, и они отпраздновали помолвку шампанским, которое ударило ее в голову.

После обеда времени не оставалось, их ждал бал. Но они не хотели возвращаться.

Пальцы Дина поднимались по ее руке к плечу. Мурашки побежали по ее коже, и она прильнула к его прикосновению. Он поцеловал ее плечо, ключицу. Сирена вздохнула.

— Создательница, — простонал он. — Этот вздох убьет меня.

Он встал, подхватил ее на руки и понес под палубу. Она даже не возражала, когда они вошли в спальню. Впервые с открытия магии в себе она ощущала контроль, и это ей нравилось.

Дин опустил ее на кровать и лег рядом. Она спала в его кровати не раз за эти месяцы в Элейзии, но так близко они еще не были. Она смотрела на будущего мужа.

Его пальцы вернулись к ее волосам, он медленно убрал шпильки по одной. Ее темные пряди упали на ее спину. Он провел ладонями по ее волосам.

— Так мне нравится больше, — сказал он, сдвигая волосы в сторону и целуя ее голое плечо.

— Тогда я так и буду их носить, — сказала она.

Их взгляды пересеклись в тусклом освещении, и только это в мире имело смысл. Она прибыла в Элейзию за Матильдой и Верой, но не просто так нашла Дина по пути. И она любила его.

Они двигались вместе. Все те месяцы, что они сдерживались, трещали по швам. Их губы соединились, они исследовали языками.

Он отклонил ее на кровать, накрыл ее тело своим. Давление его тела усиливало ее желание. Его ладонь скользнула под ткань ее платья, ласкала лодыжку, колено, бедро. Ее ладони сжимали его грудь и спину, притягивая ближе.

Огонь разгорался в ее теле, магия оживала от их связи. Его прикосновения сотрясали ее. Она еще никогда не ощущала себя такой живой.





Когда она отодвинула его, чтобы снять его рубашку через голову, ее сердце колотилось в груди. Она была раскрыта перед ним, уязвима. Но Дин смотрел на нее с заботой и очарованием. Эти глаза клялись ей, что он любил ее… и они будут вместе.

— Уверена? — спросил он.

Она кивнула. Ее тело дрожало. Ее силы ожили и собрались в ней, будто она собиралась высвободить больше энергии, чем за всю жизнь. Это могло обрушить королевства или воссоздать мир.

— Да, — уверенно сказала она ему.

И их тела соединились, а она отпустила ту энергию. Все до последней капли текло сквозь нее, и она толкала силу в мир. Это было раем, наслаждением. Лучшим ощущением в мире.

Миг идеального спокойствия. Тишины. Идеального состояния.

И начались волны.

50

Буря

Сирена и Дин прошли на палубу, когда первая волна ударила о борт. Она чуть не упала, вода плеснулась на ее платье и шелковые туфли. Дин поймал ее в последний миг. Он прижал ее к борту.

— Держись! — кричал он поверх бури.

Ветер трепал ее волосы вокруг лица, свистел в ушах. Ее сердце все еще колотилось после случившегося. Она в ужасе огляделась.

Вода чуть волновалась, когда они только отплыли, а теперь бушевала. Черные тучи нависли сверху. Вдали виднелся ливень, и он быстро приближался. Волны были в десять футов высотой и росли. Она пригнулась, пока корабль качался, радуясь опыту в море.

— Когда это началось? — крикнул Дин одному из матросов на палубе.

У того были большие испуганные глаза.

— Только что, Ваше высочество. Внезапно. Небо было почти ясным, а потом разверзлась буря.

Дин покачал головой.

— Невозможно.

— Я тоже это видел, Ваше высочество, — подтвердил другой матрос.

Сирене было не по себе от их слов. Буря только обрушилась. Никто не ждал бурю такой силы. Ее руки задрожали от осознания.

— Дин… — с дрожью сказала она, едва слыша из — за ветра.

— Не сейчас. Я узнаю, что случилось. Спрячься от дождя под палубой, — сказал он.

— Дин! — завопила она.

Он повернулся к ней с тревогой. Он взял ее за руки.

— Прошу, иди под палубу. У нас мало матросов, а это похоже на ураган. Я должен помочь доставить нас в безопасность. Нет времени добираться до столицы.

— Я могу помочь, — с опаской сказала она.

— Нет. Даже если бы ты была матросом, ты не знаешь эти воды, — Дин покачал головой. — Создательница наказывает нас.

— Что? Почему? — осведомилась она.

— Бриджит бросила кольцо в священную воду без молитвы. Она сделала это, — Сирена хотела возразить, но Дин покачал головой. — Она прокляла нас. Прошу, укройся в каюте.

Дин побежал помочь морякам, но она видела, что это тщетно. Волны были слишком высокими. Ураган быстро приближался. Дождь был слишком сильным.

И она это сделала.

Когда она толкнула магию в мир, она позвала эту бурю. Они с Матильдой, Верой и Авокой старались прогнать бурю в океан, чтобы Алви и Ордэна не преследовали, и чтобы армия Бьерна не отправилась в открытую воду после этого. Матильда и Вера сказали ей, что полной силой они не смогут воспользоваться, потому что не могли выйти в открытое море, и они не хотели давить на Сирену слишком сильно. Она была первым магом за две тысячи лет, который мог управлять погодой… и она призвала ураган на себя.

Дин мог пытаться увести их в укрытие, но она должна была остановить это своими силами. Что бы ни случилось, она не могла обрушить это на мир.

Она сжалась от дождя и ветра, потянулась к магии. Она чуть не охнула от того, как мало магии ответило. Она использовала слишком много для урагана, хотя даже не хотела этого. Она так затерялась в Дине, что магия выбралась сама на ее адреналине и энергии и создала нечто красивое… и ужасное.

Сирена держалась, пока корабль качался на волнах. Она требовала от себя все больше энергии. Ей нужно было управлять этим. Но у игры с погодой такого размаха могли быть последствия. Она не хотела узнавать, что будет, если она это не остановит. Но она не использовала столько магии без Авоки с тех пор, как отбилась от индресов. А это было будто в другой жизни.