Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 70

Она улыбнулась бы, если бы не печалилась из — за отбытия друзей.

Фигура появилась рядом с ней, и Сирена вздрогнула бы, если бы не ощутила ее приближение.

— Почему ты не попрощалась? — спросила Сирена.

Авока покачала головой.

— Я не могу прощаться с ним.

— Он расстроился, что тебя тут не было.

— Он вернется. Должен вернуться.

Магия связала себя с Авокой магией. Их общая магия была такой близкой. Авока не собиралась плакать или просить объятий, но Сирена могла утешить ее так. Этого было мало, но это было хоть что — то.

* * *

— Все встанет на места сегодня, — сказала Мэлия в комнате Сирены следующим утром. Ее ладони дрожали, пока она надевала бледно — желтое элейзийское платье для церемонии Невесты моря.

Платье Сирены принесли утром. Когда она открыла коробку, то охнула. Не это платье она заказывала. Этот наряд был красивее. Бирюзово — золотое платье было таким легким и нежным, что скользило сквозь ее пальцы. Платье было без лямок, ровным сверху, но плавно ниспадающим на пол. На ее шее было ожерелье из жемчуга, которое Дин дал ей на Эос.

— Знаю, — она посмотрела на себя в зеркало и поправила волосы. — Уверена, что Дармиан не знает о наших планах? Я не хочу, чтобы он рассказал Дину.

Она кивнула с далеким взглядом.

— Уверена.

— Хорошо. Ты будешь в порядке?

Сирена посмотрела на подругу, болезнь которой, казалось, стала хуже. Бледно — желтое платье не улучшало цвет ее кожи.

— Хватит спрашивать об этом, — возмутилась Мэлия.

Ее раздражение было сильным, и Сирена не могла понять причину.

— Что с тобой?

— Я просто… в смятении. — Мэлия посмотрела на пол. — Я будто предаю страну, следуя за тобой, и предаю тебя, если следую приказам.

— Мы не можем туда вернуться, Мэлия. Ты ведь это знаешь?

— Почему? — спросила Мэлия. — Да, я хочу остаться тут с тобой и… Дармианом, — она понизила голос на его имени, — но страна важнее, Сирена. Всегда важнее.

Сирена нахмурилась.

— Я понимаю тебя, Мэлия. Если бы я думала, что Бьерн меня как — то примет, то я вернулась бы, — она сжала руки Мэлии. — Я скучаю по Бьерну. По замку и горам, по реке и запаху дома. Я скучаю по рынку Лэлиш в сезон торговли, по прогулкам на лошади по улицам. Там не нужно всюду кататься на тупых лодках.

Мэлия рассмеялась, покатилась слеза.

— Я тоже скучаю по этому.

— Я скучаю по Рэе, семье, двору…

— И Эдрику?

Сирена кивнула.

— И Эдрику. Но, знаешь, по чему я не скучаю?

— По чему?

— По наивности насчет всего мира и пьедесталу, на который я возносила Бьерн перед отбытием. Наш дом не идеален. Он сломан, и он ужасно поступал с остальным миром… с людьми, как я. Если я вернусь в Бьерн, я хочу, чтобы это было по верным причинам, а не из — за требования парня, будто его игрушку украли.

48

Спокойствие

Сирена и Мэлия пришли к тронному залу, держась за руки. Сирена не знала, хотела ли Мэлия покидать комнаты. Она пылала. Но каждый раз, когда Сирена говорила ей прилечь, Мэлия кричала, что в порядке. Она знала, что Мэлия поддерживала Сирену и не могла пропустить такой день.

Сирена увидела, как Дармиан просиял при виде Мэлии. Она чуть не рассмеялась. Из — за него Мэлия отказалась оставаться в постели.

Дармиан тут же подошел к ним. Он хорошо выглядел в синей военной форме.

— Компаньон Сирена, — вежливо сказал он. — Мэлия.

— Дармиан, — хором сказали они.

— Мэлия, ты выглядишь… — он замолчал и просто смотрел на нее, глаза сияли.

— Спасибо, — ее щеки ярко покраснели.

— Можно?

Сирена отпустила Мэлию, когда Дармиан протянул руку. Они ушли, стало видно Дина у двери.

Она видела, что он нервничал. Он расхаживал перед дверью. Его голова была немного опущена, и он будто бормотал под нос. Он покачал головой и повернулся. Она чуть не рассмеялась, но тоже стала нервничать. Если все пройдет не по плану, эта ночь будет их последней.





Стараясь сохранять позитив, она расправила плечи и прошла к Дину. Он так погрузился в мысли, что не заметил ее. Она постучала его по плечу, и он вздрогнул.

— Сирена, — он повернулся к ней.

— Привет, Дин.

— Ты невероятна, — он притянул ее к себе.

Она закрыла глаза и вдохнула его запах. Она хотела запомнить все детали. То, как его твердая грудь ощущалась под ее щекой. Его морской запах. То, как его пальцы впивались в ее спину, словно он не хотел никогда отпускать. Быстрое биение его сердца рядом с ней.

— Спасибо, — тихо сказала она. — Я не хочу, чтобы это заканчивалось.

Дин вздохнул в ее волосы.

— И не закончится, — он звучал решительно.

Он посмотрел на нее, она все еще видела тревогу, но там было и что — то еще — упрямство, надежда или любовь. Она не давала себе думать о последнем. Когда она решила отдать сердце в прошлый раз, она была готова, что его разобьют. Но с Дином… не было границ. Он знал ее полностью, она не могла потерять его. Она не была готова к такой боли.

Она приподнялась, обвила рукой его шею и пылко поцеловала его, не думая, кто их увидит. Страсть с силой ударила по ним, и обычно они сдерживались даже наедине. Она хотела сделать шаг дальше, но всегда боялась отдать сердце полностью. Эти мысли быстро пропадали из ее головы.

— Кхм!

Сирена медленно отпустила Дина, но не могла отвести от него влюбленного взгляда. Она даже поцеловала его в губы еще раз, а потом отодвинулась.

Королева задумчиво смотрела на них.

— Пора начинать церемонию.

Дин взял Сирену за руку. Королева Кассия нахмурилась.

— Это молитва Создательнице за ее благословение морам. Это долг королевской семьи. Сирена — не часть королевской семьи. Я не дала Алисе взять с нами Робарда, так что и Сирена тебя не сопроводит.

— Сирена идет со мной, — заявил Дин. — Ты заставишь ее уплыть утром. У меня есть только сегодня.

— Потому ее не должно быть на королевских кораблях, — королева Кассия была не жестокой. Она сочувствовала проблеме сына. Но угроза войны оставалась. Она хотела уберечь народ.

— Я не пойду без нее, Ваше величество, — сказал он официальным тоном.

Королева подняла голову выше, титул давил на ее плечи.

— Но я прошу, как ваш сын, позволить мне каплю счастья до того, как вы лишите меня его.

Королева Кассия закрыла глаза, на миг казалось, что она возразит. Но она кивнула.

— Хорошо, но убедись, что она знает, как работает церемония, — королева развернулась и пропала в тронном зале.

— Это прошло лучше, чем я ожидал, — сказал Дин.

Сирена выдохнула.

— Я не хотела заставлять тебя делать это, Дин.

— Это не твоя вина, и я не дам никому указывать, сколько времени мне быть с тобой, — сказал он. Дин провел ладонью по своим волосам и отвел взгляд.

— Ты нервничаешь, — тихо сказала она.

Он рассмеялся, голос стал выше.

— Да?

Она кивнула.

— Немного. Но это хорошо. Я это понимаю. Я тоже немного нервничаю и печалюсь из — за происходящего.

Он взял ее за руку и поцеловал костяшки.

— Я нервничаю, но не хочу, чтобы ты печалилась. Я сделаю все, чтобы это изменить.

Королева и король, а еще все сестры Дина и их мужья покинули тронный зал. Дин протянул руку Сирене, и они последовали за Бриджит.

— Расскажи о церемонии, — прошептала Сирена.

— Невеста моря — самый большой праздник Элейзии. Эос большой, да, но Элейзия тесно связана с морем, и мы празднуем наступление весны в своих традициях.

Они вышли из замка и пошли по двору. Лодки чуть больше обычных гондол ждали у пристани.

— Обычно королевская семья занимает семейные лодки и плывет по городу. Королева говорит с толпой, а жрица молится над Кольцом невесты.

— У невесты есть кольцо? — растерялась Сирена.

Дин кивнул. Он протянул руку, и они забрались в лодку. За ними была Бриджит, а перед ними — Алиса и близняшки.

Алиса обернулась и увидела Сирену.