Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 70

— Кошмарно болит.

Она подавила смех и помахала Авоке подойти ближе.

— Мне так жаль, Дин.

— Ты не просила меня биться с ним. Я думал, что одолею его, — признался он. — В следующий раз я одолею его.

— Не нужно следующего раза. Я просто хочу видеть тебя здоровым.

— Я могу помочь, — заверила ее Авока. — Кесф был бы лучше, но я не знаю, станет ли он…

Дин застонал.

— Пустяки. Просто… помогите встать.

— Дин.

— Просто помогите встать. Нам нужно выбраться отсюда. Если ты не передумала и не хочешь вернуться к своему принцу.

Сирена покачала головой.

— Я здесь с правильным принцем.

Он улыбнулся.

— Приятно слышать.

Они подняли его с земли, и он, ругаясь, забрался на корабль. Сирена шагала следом, переживая из — за произошедшего с ним.

— Кесф, — сказала она, притянув его к себе. — Исцелишь его? Пожалуйста.

Он уставился на нее, как на безумную.

— Прошу. Я знаю, ты ненавидишь людей. Ненавидишь всех нас. Хочешь истребить нас, а здесь ты только защищаешь Авоку. Но я говорю это как ее друг. Она переживает за тебя. Ты злой и, возможно, имеешь право…

— Да, — рявкнул он.

Она подняла руки.

— Я тебе верю. Но… пожалуйста.

Он скрипнул зубами и прошел мимо нее.

— Будешь должна за это.

Она кивнула. Она знала это. Она была в долгу перед многими. Она всем была должна.

Кесф спустился с ними в каюту, где Дина бережно опустили на кровать. Кесф выгнал всех, закрыл дверь и отказался впустить хоть кого — то.

Сирена поспешила на палубу, корабль отплывал от пристани. Щурясь, она могла различить удаляющегося Каэла на горизонте. Ей могло показаться. Но что — то тянуло ее, звало к берегу. Она не могла отвести взгляда.

Алви сжал ее запястье, приводя в чувство.

— Это не твоя вина, — сказал он.

— Что? — выдавила она.

— Случившееся там не твоя вина.

— Не знаю, — прошептала она.

— А я знаю. Но не понимаю действий Каэла. Он победил, но отступил. Это на него не похоже.

— Точно, — выдохнула она.

— Я бился с ним как — то. Он не был так хорош, — сказал Алви. — Каэл думал больше о флирте, чем о мече. Возможно, он занят чем — то, о чем никто не знает. Он сильно улучшился за короткое время.

Сирена кивнула.

— Ага.

— Не расскажешь мне, что это?

«Нечто вроде магии».

Сирена молчала. Алви тяжко вздохнул.

— Я могу принять, что у тебя есть магия, но ты не доверяешь мне насчет этого с Каэлом.

— Я не знаю, ясно? Я ничего не знаю о Каэле. У меня была безумная ночь. Все как в тумане, и Дин ранен. Каэл сказал, что отпускает меня, но я вернусь к нему, и все окажется моей виной. Я не знаю, что все это значит, Алви. Так что я не хочу думать об этом.

— Ладно, — тихо сказал он. — Ночь была тяжелой, — он посмотрел на океан.

Ей показалось, что его глаза стали желтыми на миг, но она присмотрелась, и это пропало.

— Ты в порядке? — спросила она у него.

— Бывало и лучше. Как и у всех нас.

Алви притянул ее к себе. Ее слезы промочили его рубашку. Сирена ненавидела себя за рыдания, но могла лишь плакать, думать и переживать. Она не была хороша в этом.

* * *

Авока сообщила, что новости о Дине будут не скоро, и Дармиан отвел Сирену в каюту капитана, где она смогла уснуть. Эту каюту ей дали как важному гостю принца. Она так устала, что не было сил спорить.

Несколько часов спустя она выбралась из кровати и обнаружила чистую одежду на стуле. Ее сердце забилось в панике. Она в отчаянии обошла комнату.

«Где мое платье? О, нет!».





«Книга Дома» и письмо Представления были в потайном кармане, который она вшила в складках ее пышной юбки. Такое не могло произойти. Она все это время держала эти вещи отдельно от всего остального, чтобы книга всегда была при ней. И теперь все пропало!

Она обыскала комнату. Она оставила платье на полу у кровати ночью, когда уснула лишь в чьей — то большой рубахе, одолженной ей. Теперь платье пропало.

С безумно бьющимся сердцем Сирена натянула на себя чистую одежду со стула и выбежала из каюты. Она бросилась к лестнице, ведущей на палубу, но ее путь преградила фигура, вышедшая из спальни.

— Ты спешишь.

— Дин! — завопила Сирена. Не думая, она обвила его руками. Она была рада видеть его живым.

— Ох! — застонал он, когда она врезалась в него.

— О, Создательница, прости, — она поспешила отойти, смутившись.

Она была рада видеть его целым и здоровым. Его руку поддерживала перевязь, но Сирена видела, что его плечо было целым.

— Как ты?

— Твой друг подлатал меня, как мог. Похоже, принц Каэл порвал важные части в моем плече, и даже магия не смогла полностью исцелить рану. Нужно просто отдыхать, полагаю.

Сирена сжалась от слова «магия». Он так легко говорил его, словно всегда знал про ее существование. Словно не было важно, что она существовала.

— Ты свободно говоришь о магии.

Дин улыбнулся.

— Элейзиане не боятся ее так, как аурумцы, и не делают вид, что ее нет, как жители Бьерна. Мы помним, как было раньше, даже если магия проявляется только в борьбе с демонами, как Бражи, которых мы видели во дворце. Они не доходят до столицы, но в округе их довольно часто видно.

— И… Элейзия верит, что магия существует.

— Конечно, существует. Она всюду и во всем. Мы просто потеряли способность использовать ее.

— Ясно, — выдохнула она.

Потому он так легко принял ее магию. Он был из мира, где всегда верили в это, у него было преимущество. А она… родилась в Бьерне.

— Кстати об этом, — сказал он, — прачка вернулась с этим.

Он протянул кожаную потрескавшуюся книгу, к которой она привыкла, и Сирена выдохнула. Она бережно забрала книгу.

— Спасибо.

— Книга такая старая, но пустая.

Сирена вскинула голову.

— Ты открывал ее? — осведомилась она.

Его щеки порозовели.

— Я не хотел оскорбить. Я не пытался подглядывать.

Она убрала книгу, понимая, что уже привлекла слишком много внимания.

— Еще раз спасибо за все.

— Думаю, все стоило того, чтобы увидеть тебя в элейзианском платье, — он скользнул взглядом по ее наряду.

Сирена покраснела. Она даже не заметила, что надела, чтобы выбежать из комнаты. Но теперь она заметила, каким хорошим было платье. Оно было из тончайшего, лучшего шелка Элейзии. Легкое, как перышко, подчеркивающее все нужные места мягкой лиловой тканью.

— Откуда у тебя это на борту? — спросила она, отражая комплимент.

— Одиннадцать сестер, помнишь?

— Да. Я забыла. И как расти с одиннадцатью сестрами? — спросила она.

Он протянул здоровую руку, и она обхватила его локоть.

— Ужасно, — рассмеялся он. — Одиннадцать старших сестер, кстати.

Сирена покачала головой с потрясением. Она думала, что у нее была большая семья с двумя сестрами и братом. Она не могла представить семью из двенадцати. Еще и королевскую семью.

— Зачем твоим родителям столько детей? — спросила она, пока они поднимались по лестнице на палубу.

— Как много ты знаешь об Элейзии?

— Учитывая мои вопросы о магии?

— Точно.

Она вздохнула.

— И то, что я знаю про Элейзию, может быть неточным.

Дин рассмеялся и подвел их к борту.

— Если то, что я слышал о Бьерне, правда, то ты не смогла бы нормально говорить, не пытаясь заманить меня в свою систему Классов.

— Это глупо!

— И не говори, — он ухмыльнулся. — Ты, наверное, знаешь, что Элейзией правит королева.

Сирена кивнула. Это она слышала на уроках. Она всегда думала, что правление королевы звучало как сказка. Кошмар в Бьерне, где королева Калиана была дьяволом. Но она представляла милосердную королеву. Как королева лифов Шира.

— Моя мама, королева Кассия, всегда хотела девочку, конечно. Чтобы кто — то правил после нее и короля Томаса. Им повезло с моей сестрой, принцессой Бриджит, родившейся первой. А потом все стали шутить, что у них не может быть сына. А мама хотела сына, — Дин пожал плечами. — Они пытались, пока не родился сын.