Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 55

— Они не знают и боятся лесов, — на талан вернулся Халдир, встав рядом с братом и вступая в объяснения. — Среди деревьев они беспомощны. И они боятся нас. Мы стараемся не встречаться с фириат лишний раз. — Он чуть усмехнулся, переведя взгляд на равнину. — Если кто-то из них пропадает в лесу, многие винят в этом нас.

— Да, — согласно кивнул Орофин, — это так. Нами пугают детей, рассказывая перед сном страшные сказки о живущем среди непроходимых лесов народе, который уносит непослушных малышей.

Не удержавшись, я рассмеялась, на миг представив владыку Малгалада бегущим по лесу с кричащим ребенком на плече. Мой смех далеко прозвенел над сонным лесом, заставив Ардиля обернуться, оторваться от беседы с по-прежнему топчущимися у опушки всадниками и укоризненно покачать головой. Смутившись, я поспешно зажала рукой рот, пытаясь успокоиться и подавить неудержимо рвущийся смех. Лаэрлинд и сыновья Ардиля насмешливо смотрели на меня.

— Может быть, мы сходим и поищем их? — предложил мой друг, неопределённо кивнув головой в направлении леса.

Орофин и Халдир переглянулись, пожав плечами.

— К северу от нас их точно нет, стража границ никого не видела, значит они могли уйти лишь в сторону Фангорна, — произнёс Орофин, внимательно вглядываясь в тени леса к югу от нас.

— Или к горам, — добавил его брат. — Нужно проверить в первую очередь логово у каньона.

Орофин согласно кивнул. Я поудобнее перехватила лук, подняв его с площадки, поправила пояс с кинжалами и повернулась в сторону темнеющих на горизонте пиков.

— Элириэль! — окликнул меня Орофин. — Ты куда это собралась?

— С вами, конечно же, — непререкаемым тоном заявила я, ступая на одну из широких, словно гладкая ровная тропа, ветвей, тянущихся мимо талана в сторону гор.

— А тебе не кажется, что лучше было бы остаться здесь и подождать нас? — спросил он, тихо приближаясь и явно намереваясь остановить меня.

Развернувшись к Орофину лицом, я вскинула бровь в ожидании его дальнейших действий, вызвав у наблюдавшего за нами Лаэрлинда еле слышный стон.

— А ты хочешь попробовать меня заставить здесь остаться?

— Идёмте уже, — Лаэрлинд приблизился к Орофину, примирительно положил ему руку на плечо и с полуусмешкой добавил: — Не спорь, сейчас это бесполезно. Она всё равно пойдёт.

Халдир, взглянув в лицо брата, рассмеялся и, проходя мимо, сочувственно хлопнул его по плечу. Пропустив юношей вперёд, я пошла за ними следом, стараясь не отстать, и внимательно осматривая с высоты деревьев незнакомую местность.

*

Как и предполагал галадрим, дети, мальчик и девочка, вскоре нашлись на поляне, неподалеку от узкой глубокой расщелины, выходящей в лес от склона Хитаэглир, где издавна жили волки. Запах логова хищников издалека отчётливо был слышен в безветренном воздухе. Затаившись в кроне одного из лесных гигантов неподалеку, мы внимательно следили за происходящим на поляне.

Дети нашли укрытие под большим обломком скалы и сидели рядом, плотно прижавшись друг к другу. Обессилев от блужданий по незнакомому лесу, они даже не плакали, лишь испуганно вздрагивали при звуках волчьего воя, доносящегося из расщелины. Девочка закрывала лицо двумя руками, давясь истеричными всхлипами. Мальчик, немного постарше сестры, прижимал её к себе одной рукой, нервно размахивая во все стороны зажатым во второй руке камнем. Присмотревшись, я заметила прямо перед ними небрежно сваленные кучей ветви. Время от времени мальчик отпускал сестру, совал руки между ветвей и громко стучал камнями, заглушая её всхлипы.

— Что они делают? — изумлённо спросила я спутников, напряжённо осматривающих ложбину.

— По-видимому, пытаются развести огонь, — ответил Лаэрлинд.

Я в недоумении посмотрела на детей. Здесь, в приграничье, где смешивались и временами пересекались обитатели двух лесов, уважая и храня традиции друг друга, было крайне глупо и необдуманно пытаться жечь деревья.

— Не волнуйся, это ему не удастся, — успокаивающе произнёс Орофин.



— А вдруг удастся? — мой вопрос повис в воздухе, заставив всех переглянуться. — Он упорный…

Мальчик снова усиленно застучал камнями, тихо бормоча что-то сквозь зубы. Девочка, негромко пискнув от очередного завывания волка, вцепилась тоненькими ручонками в брата и уткнулась ему головой в спину, дрожа и всхлипывая с новой силой.

— Что дальше? — беспокойно прислушиваясь и опасаясь, что ребенку всё же удастся довести до конца задуманное, я взглянула на сыновей Ардиля, ожидая их решения.

— Побудьте пока тут, — Орофин поднялся, передавая свой лук брату.

Он бесшумно соскользнув вниз с дерева и, осторожно ступая, вышел к поляне.

Первым его заметила девочка. Испуганно округлив глаза, она что-то быстро затараторила, дёргая брата за рубашку и указывая рукой в сторону замершего на краю поляны Орофина. Мальчик оторвался от своего занятия, бросил взгляд в указанном сестрой направлении и, громко вскрикнув, вскочил на ноги, зажимая в руке обломок скалы. Орофин медленно поднял перед собой вытянутые руки, поворачивая их ладонями вверх в знак открытых намерений.

На миг оторвавшись от происходящего под нами, я искоса взглянула на спутников. Халдир не сводил с брата глаз, следя за каждым его шагом, но вот сосредоточенный Лаэрлинд, наблюдающий за поляной с лёгким прищуром, заставил меня напрячься. Один взгляд за спину Орофина, и пальцы невольно крепче сомкнулись на оружии — позади воина поблескивали среди зарослей зелёные огоньки глаз крадущегося хищника. Тихо достав из колчана стрелу и натянув тетиву, я приготовилась выстрелить. Лаэрлинд чуть коснулся моей руки, отрицательно качнул головой и бесшумно спустился вниз, растворяясь в темноте леса.

На немой вопрос Халдира я смогла лишь недоуменно пожать плечами, снова обращаясь во внимание к происходящему внизу.

Орофин приблизился к детям и остановился перед ними, молча глядя на воинственно настроенного мальчика и затихшую от страха девочку. Медленно опустив руки, он задал им какой-то вопрос на их языке. Дети на мгновение растерялись, а затем разом загалдели, перемежая речь испуганными всхлипами и размахивая руками в разные стороны.

— Что они говорят? — прошептала я, склоняя голову к Халдиру и стараясь ничего не упустить из виду.

— Орофин спросил, кто они такие и что тут делают. Они пытаются объяснить ему, откуда пришли, — шёпотом пояснил галадрим. — Куда исчез твой друг?

— Взгляни за спину Орофину, — кивнула я в нужном направлении.

Лаэрлинд стоял у края поляны, устремив пристальный взгляд вглубь леса и чуть шевеля губами. Перед ним замерли, яростно сверкая глазами, несколько крупных серых хищников, до конца не решаясь ни ступить на поляну, ни первыми наброситься на нежданную преграду к добыче. Халдир быстро и бесшумно достал стрелу и чуть натянул тетиву, готовясь в любой момент выстрелить.

Внезапно один из волков коротко взвыл, круто развернулся и, ломая заросли, бросился прочь от поляны. Дети, взглянув в его сторону, дружно закричали. Орофин обернулся. Треща сухими ветвями, повизгивая и не разбирая дороги, от поляны вслед за первым хищником бежали остальные. Лаэрлинд взмахом руки оповестил Орофина о своём присутствии и, не показываясь эдайн, медленно отступил назад.

Галадрим снова повернулся к детям и произнёс несколько слов, заставляя их замолчать и немного успокоиться. Мальчик ответил ему, указав на сестру, и Орофин присел около неё на корточки, что-то внимательно рассматривая.

— Она ранена? — спросила я, ища взглядом исчезнувшего из поля зрения Лаэрлинда.

— Вероятно, да, — ответил Халдир, по-прежнему держа наизготове лук.

— Здесь много волков?

Он лишь кивнул в ответ, настороженно осматривая выход из расщелины.

Орофин подхватил испуганно пискнувшую девочку на руки, легко поднялся со своей почти невесомой ношей и в сопровождении мальчика покинул поляну, углубляясь в заросли напротив расщелины. Халдир тронул меня за руку, молча кивнув головой, и мы, бесшумно передвигаясь по толстым ветвям деревьев, направились вслед за его братом, пытаясь не упустить из виду расщелину и прислушиваясь к оставшемуся у поляны Лаэрлинду.