Страница 16 из 24
– Великие равнины должны быть страной белого человека, а на поверку – хрен! – большой тяжелый кулак бухнул по столу. Тарелки испуганно подскочили и затихли.– Краснокожие бестии кишат в Монтане, а у Блэк-Хилса из-за этих тварей и плюнуть некуда!
– Твоя правда,– пьяно кивнул Опоссум и звонко шлепнул по аппетитной заднице проходившую мимо “розу”.—Не ной, Кэнби! Мы еще закажем себе по спальному мешку из скальпов сиу. Помнишь, надеюсь, тридцатый год 46, старина? И закон Джексона? Вот увидишь, армия разрубит узел и с этим… Ну, как добыча в этом году, толстяк? – По неожиданно перевел тему, царапнув новым вопросом миссурийца.– Я в городе видел много вьючных мулов с твоим клеймом и тяжело нагруженные фургоны… Похоже, до черта шкур?
– Да нет, амиго 47, год был поганый… Так, мелочь… вот раньше! – торгаш мечтательно присвистнул.– Впрочем, Одноглазый говорил, что к северу от Грейт-Фолса48и форта Бентон буйволов тьма, а он обычно не врет, если его угостишь бутылкой. Но там черноногие, а они сейчас под охраной солдат… Ты же слышал, они заключили мир…
– Грейт-Фолс далеко, потеряешь колеса, да и не каждый мул вернется в стойло.– Опоссум по-свойски подцепил ножом из тарелки Кэнби кусок оленины.– А что тебе мешает податься на юг? Скажем на Йеллоустон или к берегам Паудера?49 Сиу? Но у тебя же не бабы в шляпах, да и числом вас немало… Я бы рискнул. Бизонов там тоже, как волос в твоей бороде… Ну, будь здоров, Кэнби.
Прихватив бутылку, бандит выбрался из-за стола. Адамс насторожился: краем глаза он видел, что правая рука По то и дело наглаживает рукоять кольта со сточенной мушкой 50, точно женское бедро.
Пошатываясь, Опоссум небрежной походкой прошелся между столиками, дал щелчка какому-то буйному краснорожему джентльмену, затем бухнулся к нему на колени и сквозь редкие зубы прошипел что-то грозное. Потом дружески обнялся с ним, слюняво чмокнул его в плохо пробритую щеку и двинулся в противоположную стойке сторону. “Тпру!” – сказал себе По как раз в том месте, где висело объявление с отпечатанной физиономией Черного Орла. Ниже прилагалось обращение губернатора штата. Ковыряясь спичкой в редком штакетнике зубов, Опоссум с грехом пополам одолел строчки:
“Губернатор Миннесоты Касиус Дарлингтон
гарантирует выплату наличными 5 тысяч долларов
за голову Черного Орла из вахпекуто.”
– …Ха!.. Весело…
Опоссум выплюнул под ноги разгрызенную спичку, уперся ладонями в стену – по обе стороны от объявления – и, испепеляя портрет вождя тупо ненавидящим взглядом, принялся громко излагать свою точку зрения на прочитанное:
– По чистой совести скажу: если бы в прерии мне встретилась эта ряженая обезьяна… Уж кто-кто, а я бы сумел распотрошить это воронье пугало. Клянусь виселицей, что вместо головы у него гнилая тыква. Да что там,—он оглядел посетителей стеклянным, невидящим взглядом и точно схаркнул: – Были, да перевелись шустрые парни в Рок-Тауне… Один Бэн чего стоил!.. Даже Крэйзи ему не чета, так, недоуздок против него… Разве, что Дикий Билл Хикок или Куллен Бейкер…51 Так один где-то в Техасе, а другой, черт возьми, может, уже болтается в петле… – Он еще раз желчно обвел взглядом зал, сплюнул спичку и добавил: – А тут одни желторотые птенцы 52 да бабы в штанах при кухонных фургонах… Скоро здесь не останется даже стариков… и тогда,– Опоссум пьяно качнулся,– в Рок-Тауне шериф будет нужен так же, как на кладбище. Все уходят из этого чертового места… Все…
По вновь повернулся к выгоревшей афише, когда гул толпы неожиданно стал тише. Пианино вновь поперхнулось. Тапер суетливо плеснул себе бренди, превратившись в “само внимание”. За столиками послышались тихие возгласы:
– Шериф Роджер.
– Шериф пришел.
Дженни, вынырнувшая из-за дверей, подмигнула брату.
Роджер сдержанно, кивками отвечая на приветствия посетителей, приблизился к Опоссуму сзади. Оказавшись рядом, он, чуть присев, ловко вытянул у того из кобур оба револьвера и засунул себе за ремень.
Опоссум, ничего не подозревая, продолжал пьяно рассуждать вслух:
– Клянусь…
Тут шериф как клещами сдавил ухо бродяги и круто завернул его вверх, так, что По взвился на цыпочки.
– Клянусь, что эта твоя голова – гнилая тыква! Сколько еще будешь мозолить мне глаза в Рок-Тауне и надувать честных гомстедеров 53 и горожан в покер?
По, извиваясь ужом, зло прохрипел:
– Оторвешь ухо, бешеный… Отпусти!
В зале раздались смешки.
Тапер подобострастно захихикал и горячо хлопнул себя по ляжке.
– Я сколько дал тебе времени, мерзавец, чтобы ты унес из города свои костыли?
Морщась от боли, По попробовал свалять дурака:
– Всего двадцать четыре часа, шериф…
– Тебе этого мало?
– А как ты думаешь?
Роджер до хруста рванул ухо Опоссума вверх.
– Ты что?! Шуток не понимаешь?! Много, шериф…
Скрежеща от ярости зубами и чертыхаясь, пройдоха не забывал корчить наглые, вызывающие рожи. Роджер спокойно глянул в дерзкие вытаращенные глаза и отчетливо сказал:
– Я обещал твоей заднице доброго пинка? Ну?!
– Ты свихнулся, будь я проклят! Чему тебя учили в воскресной школе-е?! – глаза Опоссума полезли из орбит от боли и ненависти.
– Да уж не тому, чему тебя, ублюдок. Так да или нет?! – в голосе шерифа зазвучала сталь.
– Да, черт возьми, но я…
Договорить бродяге не удалось: шериф тугим пинком отбросил его к выходу. По кубарем выломился из дверей, прочакал хребтом по всем ступенькам крыльца и жабой хлопнулся о землю. Ползком, на карачках, с опаской поглядывая на вышедшего следом шерифа, он отгреб в сторону. Младший Паркер, потирая суставы пальцев, низким голосом прогудел:
– Учти, шулерская рожа: попадешься еще раз – упеку за решетку! И передай это своему дружку Диззи… Я доберусь до этой падали, если он сам не явится ко мне как мужчина к мужчине. На, держи! – он бросил шулеру разряженные ремингтоны и вернулся в салун.
Придерживая дрожащей рукой разбитую скулу, захлебываясь руганью, от которой святой отец местного прихода на сутки потерял бы дар речи, Опоссум поднял револьверы и валяющуюся в пыли шляпу.
– Скажи на милость, “шулерская рожа”! Сучье дерьмо! Ходить мне без скальпа, если я не отыграюсь на тебе, сопляк… – он нахлобучил стетсон 54 и, приволакивая ногу, направился к коновязи.
Глава 12
Из салуна вразнобой доносилось:
– Ловко вы его проучили, шериф! А главное вовремя… Кто знает, что у этой сволочи на уме? Эти подонки умеют затягивать петлю на шее…
– За вашего сына, мистер Адамс!
Дружно звякнули стаканы. Кто-то нервно и с запозданием крикнул “браво!” и рухнул под стол.
Роджер втянул ноздрями нестерпимо спертый, прогорклый воздух, небрежно махнул рукой:
– Я не заслуживаю вашей благодарности. Это моя работа и долг,– он улыбнулся.– Проверьте лучше свои карманы, джентльмены. И не советую развешивать уши: в Рок-Тауне полно проходимцев. Я удивляюсь всякий раз глупости наших горожан, отец,– Роджер помог старику перенести из подсобки новый ящик с дешевым виски.– Похоже, когда они пропускают стаканчик-другой и дело доходит до карт, люди становятся полными кретинами, ты уж поверь мне как бывшему игроку. Неужели они рассчитывают на честную игру? Я уже сто раз говорил: существует тысяча способов надуть их, но это не отбивает охоту садиться за стол с шулерами типа Опоссума и добровольно прощаться с последним центом…
46
Переселение индейцев, или “Дорога Слез”. 28 мая 1830 г. президент Эндрю Джексон (носивший среди индейцев прозвище “Острый Нож”) издал закон о переселении юго-восточных индейцев – чироков, чикасо, чокто, криков и семинолов – за Миссисипи; целью этого было освободить богатые земли для поселенцев и плантаторов.
47
Амиго – приятель, друг (исп.).
48
Грейт-Фолс – название города в Монтане.
49
Паудер – название реки, по берегам которой жило несколько племен, в том числе и сиу.
50
Сточенная мушка – некоторые стрелки-гайнфайтеры спиливали со ствола мушку прицела, чтобы носить револьвер за поясом; тогда при быстром выхватывании нечему зацепиться. (Прим. автора).
51
Дикий Билл Хикок (или Неистовый Билл) – Джеймс Батлер Хикок (1837—1876), сын Уильяма Алонсо Хикока – псаломщика пресвитерианской церкви, знаменитый гайнфайтер; был погонщиком мулов, кучером фургона и почтового дилижанса, проводником и скаутом на службе у армии, позже – констеблем, шерифом и маршалом в разных местах. В молодости носил английский пятизарядный револьвер дин-адамс 45-го калибра. При убийстве Макканлеса – кольт военно-морского образца выпуска 1851 г. При сотрудничестве с Буффало Биллом – два кольта приграничного образца с серебряными накладками и рукоятками, отделанными перламутром, слоновой костью и украшенными гравировкой. Личное оружие в 1876 г. – два ремингтона армейского образца выпуска 1875 г. и два карманных пистолета генри. При убийстве Филла Коу —карманный пистолет уильямсон выпуска 1866 г. В день смерти имел при себе револьвер смит-вессон модели № 2, 32-го калибра, первого выпуска. Погиб от руки убийцы Джека Маколла. Гроб несли Билл Хилмен, Джон Ойстер, Чарльз Рич, Джерри Льюис, Чарльз Янг и Том Досье. Тело легендарного стрелка Запада было захоронено с винтовкой шарп модели 1852 г.
Куллен Бейкер – известный бандит из Арканзаса. Написано в литературе об этом стрелке не столь уж много, но и это немногое рассеивает тень сомнения в том, что он затмевает собой всех последующих преступников и виртуозов револьвера грозного Техаса. Хитрость и быстрота Бейкера граничили с изощренностью сумасшедшего. В искусстве маневра он превосходил даже опытных матерых военных из армии США. В 1869 г. в миле от фермы, где Куллен Монтгомери Бейкер сделал привал, был убит, как ни странно, школьным учителем мистером Орром. Куллен Бейкер любил иметь при себе шестизарядный кольт 44-го калибра модели 1848 года, а также в разное время пользовался капсюльным револьвером ремингтон и капсюльным дробовиком. (Прим. автора).
52
Птенец, желторотый – презрительная кличка, которой ковбои и рэйнджеры – конная полиция в Техасе (в настоящее время – диверсионно-разведывательные формирования армии США) – награждали поселенцев-фермеров; это прозвище происходило еще и из-за того, что фермерский дом с огородом вокруг, обычно круглым в плане, обнесенным изгородью от скота, при взгляде с холма напоминал птичье гнездо. (Прим. автора).
53
Гомстедер – фермер из переселенцев; по закону от 20 мая 1862 г. (“Гомстед-акт”) любой гражданин США или иммигрант мог за символическую плату в $10 получить гомстед, т. е. участок земли площадью 65 га (160 акров); если он обрабатывал его в течение 5 лет, официально подтверждалось право собственности и участок переходил в полную собственность гомстедера. (Прим. автора).
54
Стетсон – разновидность широкополой шляпы, называемая по фамилии производителя, Дж. Б. Стетсона. Другое название “Джон Би”. (Прим. автора).