Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 17

* * *

Снаружи лаборатории Хоуп глубоко вдохнула прохладный солоноватый воздух в надежде, что это ее успокоит. Она настороженно вглядывалась вдаль. Хоуп не видела ни малейшего следа автомобиля, ранее показавшегося ей на пляже. Волны океана обрушивались на берег с убаюкивающим и успокаивающим звуком.

– Поторопись, – крикнула Хоуп отцу.

– Я собираюсь так быстро, как только могу, – ответил Хэнк. – Необходимо убедиться, что все на месте, прежде чем мы уменьшим все это до размеров ручной клади.

Затем Хэнк посыпал лабораторию частицами Пима, и здание чудесным образом стало уменьшаться. Спустя несколько секунд лаборатория стала размером с маленький переносной куб. Хэнк поднял ручку у куба и схватил с собой лабораторию.

– Готово, – сказал Хэнк.

Они быстро пересекли пляж и выбежали на изолированную парковку, позади них виднелся знак «Пляж закрыт». Они верно выбрали место, так как его не чистили, а это означало, что будет меньше любопытных глаз. Фургон ожидал их в пустом углу парковки.

– Мы забираем его, доктор Пим, – послышалось из темноты.

Хэнк и Хоуп резко остановились.

– Кто это? – спросил Хэнк.

– Неважно кто, – ответил бездушный голос. – Просто отдайте нам ящик.

Хоуп первая его увидела – он вышел из тени. Это был мужчина с металлоискателем, которого она вырубила, или думала, что вырубила... Только теперь у него не было металлоискателя. У него было какое-то оружие. Оно выглядело как ружье, но прежде ей не доводилось такое видеть.

– Ты, – сказал он, тыча оружием в Хоуп, – отойди прочь от фургона.

– Думаю, нужно делать то, что нам говорят, – прошептал Хэнк Хоуп на ухо. – Ненадолго.

Без лишних слов Хоуп вышла из фургона и подняла руки вверх. Она двигалась медленно, без лишних движений.

– Теперь ты, – сказал мужчина с оружием, указывая на Хэнка. – Передай это мне.

– Конечно, – сказал Хэнк. – Только разреши мне его поставить.

Как только Хэнк поставил ящик на землю, он бросил на Хоуп быстрый взгляд. Она слишком хорошо знала его: будь готова ко всему.

Переносная лаборатория коснулась земли и сразу начала принимать свой истинный размер. Мужчина с оружием определенно не ожидал такого поворота событий и удивленно отпрыгнул назад.

В этот момент Хоуп сделала выпад и подставила мужчине подножку, в то время как Хэнк ударил сверху. Оружие вылетело у него из рук. Приземлившись примерно в 10 футах от них, оно выпустило в ночное небо электрический луч.

– Я знала, что ненавижу пляж, – ворчала Хоуп.

ГЛАВА 19,

ИЛИ

Парень, которого ты ищешь, – Сонни Бёрч

– Парень, которого ты ищешь, – Сонни Бёрч, – размеренно и уверенно звучал голос Сэма Уилсона по телефону.

– А кто такой Сонни Бёрч? Что у нас на него есть? – спросил Скотт. Он стоял на кухне, плотно прижимая трубку к уху, и говорил тихим голосом, чтобы его никто не услышал. В другой комнате Кэсси под присмотром Луиса делала домашнее задание. Скотт знал, что Кэсси и сама может доделать домашнее задание – она была прекрасной ученицей. Но он также знал, что ей нравилось играть, поэтому Луис помогал ей сконцентрироваться на задании.

– У него такой обширный список правонарушений, что сложно во все поверить, – ответил Сэм. – В прошлом имел дело с Гидрой, добывал для них оборудование. Он реально плохой чувак. Если ты знаешь кого-то, кто имеет с ним дело, скажи им, пусть завязывают.

– Ясно, я понял, – уныло сказал Скотт.

– И есть еще кое-что: Бёрч не только тот еще парень, он еще и в розыске. Федералы хотят его заполучить и ищут повсюду. Так вот, те, кого ты знаешь, могут попасть под перекрестный огонь.

– Все, понял тебя, – повторил Скотт. – Слушай, Сэм, спасибо за все. Я твой должник.

– Ты мой должник раз двадцать, – сказал Сэм. – Навести меня, как освободишься, Тик-Так.





Скотт попрощался и повесил трубку.

Вот такие дела. Что бы Хоуп и Хэнк ни замышляли, им нужно быть готовыми, что их могут схватить в разборках между Сонни Бёрчем и каким угодно федеральным агентством. И, над чем бы они ни работали, было ясно, что завладеть этим захотят как хорошие парни, так и плохие, каждый для своих целей.

В данном случае будет сложно найти разницу между хорошими и плохими парнями.

Скотт выглянул из кухни и увидел Луиса валяющимся на полу и смеющимся. Кэсси не было видно.

– Кэсси? – окликнул он. – Луис, где Кэсси? Предполагалось, что ты поможешь ей с домашним заданием. – Он снова взглянул на кухонный стол и увидел ее задание, почти сделанное, но не точно.

– Да, я знаю. Но она сказала, что ей нужен перерыв, чтобы прочистить голову, и предложила эту блестящую идею игры в прятки, – сказал Луис, не вставая с пола.

– А почему ты на полу? – спросил Скотт.

– Кэсси придумала отличный поворот в игре. Итак, тот, кто ищет, обычно считает до ста с закрытыми глазами, а тут надо считать и крутиться, пока другой прячется, – сумбурно выдал Луис.

– Дай-ка угадаю. У тебя закружилась голова, и ты упал, – сказал Скотт.

– Да, у меня закружилась голова, и я упал, – подтвердил Луис. – Это крутая игра.

* * *

Скотт поднялся наверх, пока Кэсси и Луис играли в прятки. Он должен был как хороший отец усадить ее за стол и заставить доделать домашнее задание, но в данный момент все, о чем он мог думать, – информация, полученная от Сэма. И что бы все это значило? Он был почти готов принять глупое решение. И, как обычно, когда он принимал действительно глупые решения, он хотел побыть один и хорошенько все обдумать. При таком раскладе никто не мог бы его отговорить.

Он на самом деле не видел выхода. Все, что случилось с Хэнком и Хоуп, действительно было по вине Скотта. Если бы он не согласился помочь Капитану Америка, если бы не превратился в гиганта в аэропорту, если бы не привлек так много внимания к технологии уменьшения Хэнка Пима, тогда, возможно, Хоуп и Хэнк не оказались бы в нынешней ситуации.

Поэтому он думал, что уж если именно он втянул своих друзей в это дерьмо, то по меньшей мере он обязан их оттуда вытащить. И, может, Скотт Лэнг не сможет этого сделать.

Но Человек-Муравей сможет.

«Ты настоящий идиот, – говорил он себе, поднимаясь по лестнице. – Ты сделаешь это, рискуя всем, в первую очередь отношениями с дочерью. Если ты сделаешь это, осел, то можешь не увидеть Кэсси еще очень и очень долго».

Он поднялся наверх, открыл дверь в свою комнату. Сел на кровать и облокотился на рядом стоящую полку. Вот, он нашел то, что искал. Это был маленький сувенир с диском, на котором было написано: «Самая лучшая бабушка в мире». Это был подарок Кэсси. В тот день, когда она пошла за покупками, в магазине уже закончились сувениры «Самый лучший папа в мире», поэтому она выбрала этот.

Он был великолепен. Он будил в них приступ смеха, и они хохотали, как сумасшедшие.

Но была еще одна причина, по которой сувенир ему сейчас понадобился. Скотт взял его и начал отковыривать верхний слой. Когда все было готово, он заглянул внутрь и увидел хранящийся там костюм Человека-Муравья.

Он глубоко вздохнул.

«Готов сделать это? – думал Скотт. – Потому что если да, то тебе лучше просто...»

– Папочка! Что ты здесь делаешь?

Скотт упал с кровати и с громким звуком приземлился на деревянный пол, отдельные кусочки сувенира приземлились позади него.

– Черт!

– Не говори Луису, где я! – сказала Кэсси.

Скотт повернул голову влево и заглянул под кровать. Там пряталась Кэсси с широкой улыбкой на лице и прижатым к губам пальцем.

– Игра в прятки, так? – медленно вставая и потирая затылок, сказал Скотт и убрал кусочки сувенира с глаз Кэсси, прежде чем она начнет задавать вопросы. – Не волнуйся, Орешек, я тебя не выдам.

«И ты также не наденешь костюм Человека-Муравья», – думал Скотт.

Как ему такое могло прийти в голову? Он мог потерять Кэсси, как только покинул бы дом. Даже если бы он смог отключить браслет или как-то обмануть федералов, риск был слишком велик.