Страница 16 из 18
- Это все уже сделано...
- Что же придумать? Я сам сяду на коня и помчусь. Но куда, зачем?..
Юддуз смотрела глазами, полными слез.
- Надо призвать опытного, знающего лекаря. Надо поднять тревогу во всем войске... - дрожащим, хриплым голосом говорил хан Орду. - Пусть мудрый строитель Ли Тун-по даст свои китайские лекарства: толченый жемчуг, сердце летучей мыши, сушеных морских червей...
- Великий хан! И это все уже делалось. Мудрый Ли Тун-по уже сидел здесь, испробовал все свои лекарства, но ничто не помогло. Ли Тун-по, извиваясь от страха, убежал в степь, и теперь его разыскивают. Он сказал, что разобьет себе голову о камни от горя... Он не знает, как можно помочь джихангиру...
Орду неистовствовал: сорвал шапку и отбросил ее, колотил кулаками по коленям, бил себя ладонями по щекам:
- Что делать? Завтра будет поздно! Моего любимого брата не станет! Кто же начнет великий поход на "вечерние страны"? Никто, кроме него, не удержит в руках золотые поводья могучего войска! Что делать?
Юлдуз-Хатун откинула покрывало, соединила ладони и прошептала:
- Еще есть одно, последнее средство: я его испробую.
Хан Орду затих и недоверчиво следил за маленькие подругой умирающего брата.
Она протянула вперед руки, подняла ясные блестящие глаза и певучим голосом, полным мольбы, произнесла:
- Старый праведный Хызр!* Пожалей нас, беспомощных, щенков слепых, незнающих, что делать!
Точно отозвавшись на призыв, откуда-то послышался голос:
- Да... Это я! Пропустите!
Орду резко повернулся и уставился в изумлении на дверной ковровый полог. Вошел, низко склонившись, нукер. Он держал в руке меховой колпак, на шее висел пояс - знак того, что нукер сейчас молился.
- Сотник Арапша привел неведомых людей. Говорит, что они нужны тебе, великий хан Орду.
- Пусть войдут!
Бату-хан заскрипел зубами и пошевелился, прошептав:
- Холодно...
Юлдуз-Хатун прикрыла больного двумя шубами.
Неведомые люди вошли и опустились на колени близ входа. Мрачный, очень истощенный человек, с растрепанной рыжей бородой, с длинным крючковатым носом, смотрел сверкающими темными глазами изпод нахмуренных бровей. Костлявой рукой он прижимал к груди кожаную старую сумку. Рядом стояла на коленях молодая женщина в длинной светло-серой одежде странного покроя. На бледном, прозрачном, как воск, лице горели тревожным блеском зеленоватые глаза. Третий был мальчик - негритенок в полосатой рубашке. С веселым любопытством он вертел курчавой головой, стараясь все рассмотреть.
Приведший их сотник Арапша ждал, преклонив левое колено.
- Объясни, что это за люди? - приказал хан Орду.
- Внимание и повиновение! - сказал, приглушая голос Арапша. Сюда приплыл двухмачтовый парусник, полный ценных купеческих товаров. На нем я позволил воинам сторожевого поста немного подкормиться, - они давно уже голодали, - и я оставил на корабле охрану, а этих людей приволок сюда. Эти двое - знахари. Краснобородый - арабский кятиб (писарь), ученый лекарь, резчик печатей-талисманов и звездочет. Он слуга молодого арабского шейха, который приехал, по его словам, как посол от святого и великого халифа багдадского...
- А эта желтая, как собачья кость, женщина?
- Она клянется, что родом из великого Рума,* что она царского рода, излечивает самые трудные болезни, а терджуман еще слышал от владельца корабля, что эта румийка делает стариков молодыми.
- А негритенок тоже знахарь?
- Я притащил его на всякий случай, по просьбе нашего великого шамана Бехи. Он сказал, что если другие лекарства не помогут, то надо вытопить жир из чернокожего мальчика и этим жиром растереть больного.
Негритенок, догадываясь, что речь .идет о нем, стал жалобно всхлипывать. Рыжий лекарь вмешался:
- Не говори при ребенке того, что должны знать только обросшие бородой.
Хан Орду медленно и величественно повернулся к женщине. Он встретил ее смелый и уверенный взгляд.
- Кто ты?
- Я греческая царевна Дафни из Рума. Говори со мною почтительно: я из древнего рода царей Комиенов...
- Садись ближе к огню, румийская царевна.
Подобрав длинное платье, Дафни грациозными движениями приблизилась к огню и опустилась на колени.
Ее маленькие ноги, обутые в красные башмачки, были скованы тонкой серебряной цепочкой.
- Как же ты, румийская царевна, попала к нам сюда, в дикую степь? Где твои служанки, где евнухи и рабы и где военная охрана?
- Я ехала на корабле из Рума со свитой и охраной. Мой жених, грузинский царевич, должен был меня встретить, чтобы отвезти в свое царство. Буря разбила корабль, но святая матерь божья сохранила меня. Я спаслась, ухватившись за сломанную мачту, и была выброшена на берег волнами. Там меня захватили дикие, как звери, курды и увезли к себе. Но мои хозяева не захотели меня держать, потому что я, как царевна, не желала исполнять черной работы. Я кусалась и не боялась плетей. Курды привезли меня в город Казвин, на берегу Абескунского моря. Оттуда я бежала на корабле вместе с арабским послом Абд ар-Рахманом, который тоже приехал сюда, в твою ханскую ставку.
- Что же ты знаешь?
- Я понимаю книги мудрецов, в которых скрыто тайное. Мне известно учение Гиппократа* о болезнях человека и способах их лечения...
Хан Орду передвинул на затылок меховой треух и приложил широкую ладонь к уху, чтобы лучше слышать. Но он не знал, как поступить. Можно ли довериться румийской царевне?.. Он взглянул нанес и снова встретил острый взгляд зеленых неморгающих глаз.
- Дзе-дзе! Чего бы ты хотела?
- Я устала от человеческой грубости. Я требую, чтобы со мной обращались достойно, как с царевной. Тогда я согласна остаться здесь, при дворе великого татарского полководца. Я буду лечить страдающих, залечивать раны... Но я могу сделать еще большее: я умею раскрывать прошлое и приподнимать завесу будущего.
- Это нам очень, очень нужно! - одобрительно кивал головой Орду. Он обратился к Арапше: - Эта полезная женщина останется здесь. - И, подумав, добавил: - Она будет жить около моего шатра.
Больной шевельнулся. Послышался стон.
Орду ткнул пальцем в сторону рыжебородого арабского лекаря:
- Можешь ли ты вылечить больного?