Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 44

Увлекаемая миссис Болтон, Абби вскоре оказалась в большой толпе людей, которая собралась вокруг сооруженного небольшого помоста. В микрофоне раздался треск, который перешел в продолжительный жалобный вой. Он как бы объявлял, что готов к работе. Викарий застенчиво откашлялся. Речь его, к счастью, была короткой, затем он представил Ника, который легко вспрыгнул на импровизированную сцену под шквал восторженных аплодисментов.

- Скользкий тип, не правда ли? - сказал чей-то голос у Абби над ухом. Она повернула голову и увидела Питера Мидлтона, стоявшего рядом с ней.

- Кого ты имеешь в виду?

- Этого Карлтона, естественно. - Питер мотнул головой в сторону помоста, где Ник как раз что-то рассказывал, вызывая веселый смех в толпе. - Я не стал бы доверять ему. Что ты в нем нашла?

- Ник вовсе не скользкий тип! - со злостью прошептала Абби.

- Да нет же. Посмотри на него. Он искусно манипулирует своим американским обаянием.

Просто он вообразил себя английским сквайром - а это новая роль для него. Ник заканчивал свою речь.

- И наконец, я хочу воспользоваться возможностью и поблагодарить вас за ваше радушие, за ту доброжелательность, с которой вы встретили меня здесь в Стинч-Магна. Может быть, это прозвучит немного странно для американца, но я завидую вашим древним традициям. Я здесь недавно, но я побывал в вашей церкви и выяснил невероятную для себя вещь. Она, оказывается, стоит здесь - сколько? Семьсот или восемьсот лет! И все это время здесь жили такие же, как и вы, люди, которые смотрели на эту церковь как на некий само собой разумеющийся центр своего существования. Это символ преемственности поколений. Не дайте же ему разрушиться и сейчас. Я призываю вас потратить сегодня как можно больше денег, а я внесу в реставрационный фонд столько же, сколько вы соберете на этом празднике. - По толпе прошел удивленный шепот, но Ник поднял руку. - Мы теряем попусту время. Итак, я объявляю праздник открытым. И последнее, что я хочу вам сказать... Счастливого вам дня!

После его короткой речи наступила небольшая пауза, а затем толпа взорвалась бурей аплодисментов. Вскоре все разошлись к разным прилавкам.

Абби была рада, что весь день она занята - некогда было думать о Нике. Смятение, которое охватило ее при его появлении, переросло в медленно закипающую злость на себя за то, что впустую потратила так много времени, думая о человеке, воплотившем в себе все, что она не любила больше всего. Она негодовала на себя за то, что у нее сжимается сердце при виде него, за долгие часы, проведенные без сна из-за ревности к женщине, с которой она никогда не встречалась и никогда не встретится, не говоря уже о том, чтобы соперничать с ней. Пора взять себя в руки.

Со своего места она видела, как Лиз энергично продает лотерейные билеты. Было такое впечатление, что все девушки решили попытать счастья и, может быть, выиграть поцелуй Ника Карлтона. Ну уж там-то ее не будет, решила Абби. Если Ник может позволить себе удовольствие морочить глупым девчонкам головы - это его дело. Ей абсолютно все равно, кто выиграет главный приз. Интересно, знает ли Шарлотта Каннинг, что Ника сегодня выставили на продажу.

Она увидела, что Ник пошел по рядам; двигаясь от прилавка к прилавку, он останавливался, обменивался рукопожатиями, шутил с людьми.

- Мисс! Ее зовут не Розамунд?

Абби вернулась к своим обязанностям, чтобы обслужить юного участника праздника, а когда опять посмотрела туда же, Ника уже не было видно.

День тянулся медленно. В половине пятого наступило затишье. Казалось, что все решили отправиться пить чай, и томительная тишина нависла над усадьбой, где еще пару часов назад шумела толпа. Абби облокотилась на стол и в задумчивости стала рассматривать Стинчхауз, представив его себе отремонтированным и покрашенным. На окнах висят шторы, парадная дверь открыта солнцу, она подстригает кусты роз, а свежий гравий хрустит под колесами темно-зеленого "роллс-ройса"...

- Эй, привет!

Абби вздрогнула от неожиданности, уронив горсть монет на траву.

- Ник! - Она вскочила, взволнованная его внезапным появлением. Они долго смотрели друг на друга в напряженной тишине, потом Абби нагнулась, чтобы собрать рассыпавшиеся монеты. - Зачем ты так напугал меня? - спросила она, злясь на свой дрожащий от волнения голос, и в отчаянии от того, что он мог заметить вспышку радости в ее глазах.





- Я вовсе не собирался тебя пугать. - Странное выражение его глаз сменилось обычным насмешливым. - Ты была где-то очень далеко. У тебя был такой мечтательный взгляд. О чем ты мечтала, Абигайль?

Что-то прозвучало в его голосе такое, что на какое-то мгновение Абби почувствовала страстное желание рассказать ему все. Но в памяти всплыла Шарлотта Каннинг, и она, опустив глаза, принялась дальше собирать монеты.

- Да так, ничего.

- Должно быть, это было прекрасное ничего. - Он нагнулся и поднял монету, лежащую у самых его ног. - Вот, ты потеряла одну. - Он с серьезным видом протянул ей монету. Абби очень неловко выхватила ее у него из рук.

- Извините меня. - Около них, ужасно краснея, стояла девушка лет пятнадцати. Она была неуклюжа, некрасива, и толстые стекла тяжелых очков скрывали ее глаза. Ник улыбнулся ей, как будто она по меньшей мере была Шарлоттой Каннинг.

- Привет, - сказал он просто. - Чем могу служить?

- Ну.., я.., если вы не возражаете.., вот у меня... - Она окончательно запуталась в словах и под конец просто протянула ему потрепанную фотографию.

- Ты хочешь, чтобы я надписал ее? - спросил он мягко, и она молча кивнула в ответ. - Ну, мне эта фотография не нравится, глядя на нее, можно подумать, что у меня вставные зубы.

Он показал фотографию Абби. Она мельком взглянула на нее и сказала:

- Просто ужас.

Девушка посмотрела на нее с удивлением.

- Я д-думаю, она очень хорошая. Ник подмигнул ей:

- Спасибо, дорогая. Побольше бы таких людей. Как тебя зовут?

- Элейн.

- Хорошо, Элейн. - И, вынув из нагрудного кармана ручку, он написал: "Элейн с наилучшими пожеланиями в чудесный летний день" - и расписался.

Абби обратила внимание на его почерк. Ей казалось, он должен быть размашистым, а он оказался угловатым и убористым.