Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 175 из 202

— Нашёл крайнюю, — Аяко не особо жаловала такую похвалу.

— Не кори меня в этом. Между прочим, со мной ты бы могла быть и понежнее. Признайся, тебе понравилось бить меня этим веером, у меня чуть глаза из орбит не выпрыгнули!

— А нечего на глазах у других приблудничать! Тебя отвлекла какая-то призрачная девка. Совсем с божественного пути сбился!

— Так ты приревновала, вот это уже интересно, расскажешь об этом потом, когда свидетелей будет поменьше, — подначивал её Такигава.

— Прошу прощения, — попросила она у Нао, с закрытыми глазами залезая к нему под кимоно, заручившись полезным веером.

— Да я же пошутил! — слились оправдания Монаха с характерным треском.

— Благодарю, — передала она веер владельцу так же невозмутимо.

— Шишка будет… — постанывал Такигава. — О, да, Масако! Ты нам очень помогла! Даже не знаю, что случилось бы, если бы ты не потянула время. Твоё признание оставило неизгладимую печаль на моём сердце!

— Дубина, об этом должен Нару говорить! — Аяко вновь на него замахнулась.

— Не говорите ничего, пожалуйста, — Хара остановила споры жестом, всего раз посмотрев на равнодушного, возможно, слегка чем-то взволнованного Нару, впрочем, его небольшая потеря ориентации была скорее вызвана ударом. — Я сама не знаю, почему сказала эти слова. Извините за то, что вы стали свидетелями такого неподобающего поведения, — она поклонилась и вознамерилась покинуть этих людей.

— Хара, — её позвал директор SPR, — сейчас в доме есть духи? — спросил он весьма сосредоточенно.

— Нет, я не чувствую здесь призраков, — ответила она.

— Хорошо, спасибо, ты очень помогла…

— Нет нужды в этих словах, — она поняла, что так Нару выражал сразу всё: благодарность и свои извинения. Во всяком случае, рассчитывать сразу на то и другое не приходилось.

Как я и сказала, я сама не знаю, почему призналась. Должно быть, я думала, что справлюсь со всем сама, но ошиблась. Это больно… — пожалела она себя, исполняя задуманное ранее.

— Масако… — Танияме сделалось не по себе. Когда Хара говорила с Нару, то его отказ читался между строк. Это показалось настолько ужасным, что Май так и хотелось стукнуть этого ледышку.

— Пусть идёт, — предостерёг её Монах от любых необдуманных действий по отношению к Харе. — Ты сама-то как? Ведь перепугалась за Нару. Ты так выкрикивала заклинание, словно хотела, чтобы эта хозяйка, как мыльный пузырь, лопнула! — засмеялся Такигава.

Ну, вообще-то, я об этом думала! — призналась Май себе честно.

— Лин, а разве такое возможно? — задалась она вопросом, решаясь спросить ни у кого иного, как у Кодзё. — Призрак может лопнуть?

— Только если сам этого захочет, — не выдержал он и засмеялся в кулак. — Но Такигава в чём-то прав. Ты могла бы достичь большего, если бы использовала вместо защиты нападение.

— Защиты? Я что-то не очень поняла… — она застучала указательным пальцем по губам, пытаясь вспомнить, что выкрикивала и как.

— Лин говорит о сочетании слогов. Аяко использует защитное заклинание, как и ты, а Лин нападение, — объяснил Монах.

— Тантрическая мантра Сюгэндо, которую использую я, выглядит следующим образом: РИН, БЁУ, ТОУ, СЯ, КАЙ, ДЗИН, РЭЦУ, ДЗАЙ, ДЗЭН, — сказала Аяко.

— Чтобы перевести её в нападение ты должна сказать так: РИН, БЁУ, ТОУ, СЯ, КАЙ, ДЗИН, РЭЦУ, ДЗЭН, КЁ, — пояснил Лин. — Вместо КЁ ты можешь так же употребить ГЁУ.

— Когда ты просила научить тебя, то о нападении разговора не шло, — напомнила ей Матсузаки. — Ты хотела научиться обороняться, поэтому мы показали тебе это. Это менее опасно, чем нападение. Чтобы нападать, ты должна быть уверена, что сможешь выстоять, а это не так просто определить, как ты уже знаешь, духи на редкость хитрые создания.

— Достаточно забивать ей голову, — воспротивился Нару, портя всем настроение. — Уходим! Здесь нам уже нечего делать…

— Ну хорошо… — печально вздохнул Монах, желая ещё обсудить пару деталей, но коль начальство требовало, то лучше было не спорить. — Май, ты не идёшь? — он, как и все, обернулся, когда Танияма почти не сдвинулась с места.



— Хорошо вам, эгоисты проклятые! — завопила она от обиды со всей дури. — Снимите уже кто-нибудь с меня это кимоно!

— Ха-ха-ха! — зазвенел смех Монаха сквозь слёзы.

— Не смешно… — надула Май губы.

— Ну как тебе сказать, мне так очень смешно! — держался он за живот. — Ух, но так-то верно, в этом кимоно сколько, килограмм двадцать?

— Да не меньше… — пробурчала Танияма себе под нос.

— Я помогу, — Мари раздвинула ширму и пригласила за неё Май.

Аяко присоединилась, а вот мужчины, прокашлявшись, деликатно отвернулись. Бумажная трёхстворчатая ширма просвечивала на свету, не обнажая, но оттеняя девушек за ней.

— А ты-то чего отвернулся? — Монах начал поддевать Нару, злобно закатившего глаза. — Неужели совсем неинтересно? Думаю, Май бы не сильно возражала… Или ты видел уже всё?

— Воздержусь от комментариев на глупые вопросы, — выжал он из себя высокомерный ответ, будучи вынужденным стоять так минут пятнадцать, пока Мари не сложила кимоно обратно в коробку, а Май не переоделась в свою повседневную одежду.

— Всё, мы можем возвращаться, — сказала Аяко, когда этот неудобный перерыв закончился.

— Спасибо, что подождали, — Май с горящими щеками и ушами смотрела слезливыми глазами на Нару и, прижимая руки к груди, старалась что-то сказать.

— Не такое большое дело, — остался Сибуя безразличным, намереваясь сделать этим утром одно — вывести всю свою команду на свежий воздух в полном составе.

VII

— Если честно, то мне не верится, что всё вот так просто закончилось, — Монах сидел за столом их центра, полностью разочарованный. — Да и непонятно, почему к Лину вот так взяли и повернулись спиной. Эта женщина не делала глупостей, а здесь взяла и подставилась врагу. Как-то всё это напрягает меня…

— И ты считаешь, что это было просто?! — Матсузаки чуть не взвизгнула.

— Кажется, вам там было очень весело, — посмеялся Джон. — Извините, что не смог вам ничем помочь.

— Это неправда! Ты помогал здесь! — возразила ему Май не с самым дружелюбным выражением на лице. Вне всяких сомнений, во многом был виноват её босс. Нару закатывал глаза и помалкивал, дожидаясь, как и все, горячего чая или кофе.

Такигава, не особо жалуя его как старшего (всё же Сибуя был младше его на семь лет), затащил всех в онсэн, расслабиться после тяжёлой ночи, жалостью здесь можно назвать лишь то, что купальни для мужчин и женщин снова оказались раздельными.

— Спасибо, — поблагодарил Браун. — Но всё же, вы устали. Вы провели изгнание на рассвете. Это впечатляет. Не думаете ли отдохнуть? Уже почти девять…

— Да, так и поступим. Вот смочим немного горло, и, думаю, можно на боковую, — Монах поделился планами.

Неужели ты мне ничего не скажешь? — Май посматривала на Нару снизу вверх. Он, несмотря на усталость, приводил в порядок свои бумаги, не изменяя любимой апатии.

С виду она бы сказала, что Нару — это настоящий флегматик. Его замкнутость, сосредоточенность в рамках своего внутреннего мира и крайняя нелюбовь к попыткам окунуть его в пространство неизученное говорили сами за себя. Но ей, той, которой удалось частично побывать в его мире, этот казался чёрно-белым. Печальные глаза Нару, где этим утром блеснул злой огонёк, влекли в объятия беспощадного разума чересчур талантливого учёного. Май и не вспоминала о том, что он, Нару, на самом деле — Оливер Дэвис, известный профессор в области парапсихологии. Не вспоминала до этой самой минуты…

— Просим нас извинить, — послышались голоса сотрудниц рёкана, — вот ваши напитки, — женщина постарше пригласила в комнату двух девушек, и те принялись разливать чай и кофе для своих гостей.

— Нет, нет! Я сам, — Такигава перенял право на кофейник у одной девушки и поспешил наполнить белую кружечку горячим, только что сваренным кофейным напитком.

— Это ещё что? — Аяко накрыла влажные глазные яблоки веками, показывая сим надменным жестом свою независимость.