Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 51

— О, да, — серьезно кивнул Дамиан, подходя к витрине, чтобы лучше рассмотреть куклу.

— Есть ключ, я пробовала завести карлика, но не вышло. У него шарниры на шее и руках. И в челюсти. Смотрите, какие длинные ногти! Кинжалы, да и только! А пальцы как будто отвинчиваются. Наверное, он делает всякие жесты. Может, даже разговаривает. Хочу найти специалиста и отдать в починку, — тараторила Кассандра, понимая, что не может выполнить данное себе обещание и молчать, пока не спросят. Но Дамиан слушал ее внимательно, смотрел ласково, и Кассандру понесло. Ей хотелось говорить, и блистать умом, и грацией и рассыпать искры остроумия и прочее, что обещала книга в ядовито-зеленой обложке.

— А почему вы выставили его в витрине, если он ваша собственность и не продается?

— Я боюсь держать его дома, — призналась Кассандра. — Он милый, но немного жуткий. В одной книге сказано, что старый мастер Жакемар пересаживал в своих кукол человеческие души. Ну, это легенда, конечно. Тогда это считали колдовством. Сейчас-то ученые поняли, что Жакемар был Одаренным. То бишь, сенситивом. Психомансером или некрогностом. Пытался делать копии человеческой ауры и все такое. При помощи эфирного поля. Никакой мистики, но звучит все равно кошмарно. Да, я знаю, что копию ауры сделать невозможно, и оживших кукол не бывает. И все же интересно, что за тайну хранит этот карлик? — продолжала болтать Кассандра, не в силах справиться со словесной лихорадкой.

— Дайте мне его рассмотреть поближе, — потребовал господин Моррель.

Кассандра открыла витрину.

— У него на спине есть медная пластинка, на ней выгравированы два слова: «Лекс Ланцет», — сообщила она драматическим голосом самую потрясающую деталь. — Что это значит? Может, это его имя?

— Лекс Ланцет?  Хм… звучит знакомо. Где-то я про это читал… Позвольте-ка, посмотрю, — сказал господин Моррель и положил руку на плечо Кассандре, а потом и слегка прижал ее к себе — разумеется, лишь затем, чтобы она не загораживала ему обзор!

Тайна карлика моментально перестала занимать Кассандру, а уличный шум как будто заглох, зато ее собственное сердце вдруг стало биться очень громко. Тепло мужского тела и аромат одеколона окутали ее, как коконом. А потом Дамиан шагнул в сторону, наклонился, и его породистое лицо оказалось прямо перед ней, волнующе близко.

Кассандра невольно задержала дыхание и принялась разглядывать — удержаться невозможно, уж больно хорош! Брови золотистые, а ресницы темные, густые. Глаза синие, но не холодные, очень внимательные.  Щека твердая, вкусно пахнущая. Наверное, прохладная на ощупь.

Эх, если бы Тоби хоть чуточку пытался подражать господину Моррелю — менял рубашки чаще и не гнушался чистить ногти!

Она стыдливо скосила глаза, чтобы полюбоваться уверенными движениями холеных рук господина Морреля, которые в этот момент ощупывали куклу, и невольно ахнула от неожиданного зрелища: костяшки на его пальцах оказались разбиты и покрыты запекшийся кровью, как после контакта с зубами противника.

— Что случилось? — не удержалась она и осторожно коснулась тыльной стороны его кисти, но господин Моррель быстро убрал руку за спину.

— Пустяк, не обращайте внимания, — сказал он.

Кассандра не могла представить себе господина Морреля, затевающим драку в портовом кабачке, поэтому придумала другое объяснение:  в последнее время столичная молодежь повально увлекалась уличным боксом. Видимо, и господин Моррель пал жертвой новой моды. Надо рассказать об этом Тоби — жених Кассандры отчего-то считал, что господин Моррель со спортом не дружит, а под дорогим костюмом носит специальный корсет, чтобы спрятать пухлый животик и дряблые мышцы. Сам Тоби был жилистый задира, и в уличных драках, по его словам, всегда выходил победителем. Аристократов он презирал, и господина Морреля частенько высмеивал — за его спиной, разумеется, кто же будет в здравом уме открыто смеяться над лучшим клиентом!

Кассандра отодвинулась и, чтобы скрыть смущение, зачастила с новой силой, рассказывая о том, что она вычитала в библиотечных книгах, и что Дамиан наверняка знал и без нее, а выслушивал и демонстрировал интерес лишь потому, что воспитание не позволяло поступить иначе. Она не давала вставить ему ни слова, и ей было стыдно, что она так себя ведет, но ничего поделать с собой не могла.

-----

*Историю мастера Жакемара и его кукол читайте в книге "Ассистентка антиквара и город механических диковин"

 

___

 

Уважаемые читатели, благдарю за интерес к повести "Магическое шоу маэстро Морвилля".

Это короткая повесть, примерно 4-5 алк. Будет выложена полностью и бесплатно. Выкладывается без вычитки редактором, поэтому буду благодарна за указание на замеченные ошибки, тавтологии и т.д.

Большое спасибо за ваши звездочки, награды и комментарии! Благдаря им поднимается рейтинг книги, и о ней узнают другие читатели.