Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 124 из 125



Ненадолго Оливер выпучил глаза, поджал губы и молча, сохраняя собственное достоинство, проглотил брошенный в его сторону вызов.

— Май, ты когда-нибудь сломаешь этот палец, — Монах поскорее опустил её руку, встав между спорящими супругами.

Хорошо быть беременной, всё сходит с рук! — подумала Май широко улыбаясь.

— Эй, вы про меня забыли! — закричал всеми забытый клиент.

— Мужик, да прыгай ты уже наконец! — бесцеремонно сказала Аяко, махнув ему рукой в знак одобрения.

Тот было хотел что-то сказать, но начал заикаться. И стоило ему прийти в себя, как беременная женщина снова перебила.

— Если бы вы только видели, что он устроил на УЗИ! — Май припомнила Оливеру прошлые ошибки.

— А что? — с интересом спросил Монах.

— Доктор сказал, что ребёнок поджимает ножки, поэтому пол определить пока невозможно, а Нару возьми да и ляпни, что совершенно точно будет девочка. Доктор посмеялся и сказал, что если ребёнок подгибает ножки — это никак не говорит о поле, на приметы надеяться не стоит. А Нару: «И всё равно это будет девочка, и приметы здесь не имеют никакого отношения». У узиста в итоге челюсть затряслась. Как я должна была объяснять, что психометрия — это тоже умение и научно обоснованная практика?!

Слушая её возмущения, Монах и Аяко до слёз рассмеялись.

— И чего такого смешного?! — обиженно прогундосила Май.

Выслушав и посмотреть на неё ещё раз, друзья лишь ещё больше рассмеялись.

— Моей вины нет, если кругозор узкий, — сказал Нару в своё оправдание.

— Молчи! — как строгий военный Май отдала приказ.

— Какая разница, кто и что сказал?! Через полгода мы о них и не вспомним. А вот от кошки давно бы пора избавиться! — Оливер по-быстрому перевёл тему спора в другое русло.

— И не мечтай! — у Май от обиды в глазах зарябили слёзы.

— Чем тебе кошка не угодила? — Монах и сам обиделся.

— Он бесится, потому что это ты мне подарил кошку! — заявила Май во всеуслышание, тыкая в Монаха, а затем и Нару. — Если бы это сделала Аяко, то проблем бы не возникло.

— От кошек много шерсти и грязи, — Нару опроверг всё сказанное. — У ребёнка может начаться аллергия…

— Вот! — Май буквально взвизгнула. — Теперь он сидит и свои заумные оправдания выдумывает!

— Да вас самих лечить надо! — помалкивая и без того достаточно долго, ошарашенный таким поведением вроде бы взрослых людей мужчина, сидевший на окне, спрыгнул и продолжая с паническим страхом оглядываться, покинул офис.

— Ну вот, ещё один ушёл, — прокомментировала Аяко. — Так ты скоро разоришься… — сказала она, посмотрев на Нару. — Что ж, пойдёмте пить чай.

***

— А вы неплохо так устроились, — заметила Аяко за чаем, прокручивая в голове пережитый спектакль.

— Всё лучше, чем говорить, что их видения на самом деле — галлюцинации и они нуждаются в лечении, — сказала Май, удобно устроившись на диванчике.

— Как там Джон, вы всё ещё поддерживаете связь? — поинтересовался Монах.

— Да, он сейчас в Вене, — ответила Май.

— Джон занимается исследовательской деятельностью, которая очень полезно для нашего дела, — пояснил Нару.

— Мы печатаем его статьи каждый месяц, — гордо сказала Май. — Нашим читателям по нраву заграничный опыт экзорцизма…

— Офис, лаборатория, журнал и даже библиотека, — перечислил Монах. — Всё-таки ты не зря меня послушал. Если бы ты остался в Лондоне, то был бы конечно выдающимся исследователем, но всего лишь одним из них. А здесь ты такой один.

— Не помню, чтобы ты мне что-то подобное говорил, — Нару спокойно закатил глаза. — Хотя в чём-то ты прав, способных исследователей здесь маловато.

Его самолюбие с годами не ослабевает.

Не успел Такигава со всей искренностью удивиться, как придверный колокольчик энергично брякнул.

Приехавшая на открытие библиотеки Мадока, свободно прошла в офис.

— Вы все здесь. Отлично. Я рада вас видеть. Оливер, ты готов? — спросила она, поочерёдно посматривая на собравшихся за чаем коллег, останавливая взгляд на директоре SPR.

— Как там аппаратура? — спросил Нару, переходя сразу к делу.



— Лин всё подготовил, — сказала она.

— А вы его личный телохранитель, — пошутил Такигава, ведь Мадока могла просто позвонить.

— Если возникнет какой-либо казус, Мадока возьмёт на себя проблемного гостя, — Оливер отреагировал спокойно, поэтому и ответил. — Я кое-что соберу и поедем… — сказал он, поднявшись с кресла.

— Не нервничай сильно, — Май поймала его руку и прикоснулась к ней губами.

— С чего бы мне нервничать?! — глядя на неё со всем своим расположением, сказал он. — У меня короткая речь. Гостей будет не так много. В конце концов, это всего лишь открытие библиотеки. Ты поедешь с нами?

— Нет, — Май немного сморщилась и помотала головой. — Чувствую себя усталой. Наверное, Аяко и Монах подвезут меня.

— Закройте офис, когда наговоритесь, — велел он, переводя взгляд на коллег.

— Да, да, — отправил его восвояси Монах.

— Ну а вы что, не собираетесь узаконить свои отношения? — Аяко поинтересовалась о личной жизни Мадоки и Лина.

— В будущем, возможно… Первым делом надо обустроиться, — улыбнувшись, она дала ответ.

— Всё верно, — поддержала Май. — Куда торопиться?! Вы же не торопитесь. А ведь я уже давно могла нянчить ваших детей…

— Чьих! — Монах даже поперхнулся, едва не захлебнувшись в кружке с чаем.

— Я ещё слишком молода чтобы иметь детей, — гордо ответила Матсузаки, посматривая на свой плоский живот.

— Да, и я тоже, — поддержал её Такигава, продолжая откашливаться.

— А я думаю через год ещё за одним, — призналась Май, широко улыбаясь и оттого щурясь. — Хотя, правильнее сказать, за двумя, — подмигнула она. — Недавно я видела сон. В нём я нянчилась с двумя мальчиками, а Нару с девочкой. Расти одной очень плохо. Думаю, теперь я не успокоюсь, пока этот сон не сбудется.

— На секунду мне даже стало жалко его, — Монах всплакнул о судьбе Оливера. — Ты же из него все соки выпьешь, — усмехнулся он. — Ау! — простонал он, когда Матсузаки пихнула его локтем в живот. — Ты чего?!

Не успела Аяко ответить, как снова послышался строгий голос начальника.

— Всё готово. Не забудьте офис закрыть.

— Да иди ты уже! — Матсузаки поднялась, не глядя на потирающего живот Монаха и хихикающую Май.

***

— Пожалей меня! — монах обнял Аяко за плечи, повиснув на них.

— Что за глупости?! — улыбнулась она, моя чашки в кухне. — Или, может быть, ты почувствовал себя никому ненужным, все здесь говорили о семье, ценностях…

— А ты как всегда безжалостна, — он улыбнулся и поцеловал её голову. — Но отчасти…

— О-ё-ёй!

За стенкой послышались кряхтения Май, и Такигава, как и Матсузаки, забыли о чём говорили.

— Май, ты чего? — напугался Такигава, вылитая к ней.

— Да что-то в живот кольнуло! — согнулась она в пояснице. — Ничего страшного. Сейчас посижу и отпустит… — она присела на чёрный кожаный диван, подперев как следует спину.

— Может быть, водички? — взял он графин и стакан в руки.

— Да можно бы… — заулыбалась она болезненно.

— Муженёк твой слинял, а ты тут загибаешься. Нечего жалеть его. Пускай возвращается и начинает наслаждаться будущим отцовством, — Аяко взяла телефон в руки, чтобы предупредить Нару.

— Да он и без того наслаждается, — махнула она рукой, призывая её не торопиться. Дышалось тяжело, а всё больше от волнения и мыслей, которые без конца лезли в голову.

Это вполне могли быть схватки. Хотя я не испытываю уверенности. Вполне могут быть ложные. Самое разумное решение — ждать, — поразмыслив, она решила не беспокоить Оливера, хотя в сущности Май прикрылась этим, тогда как на самом деле одолевал её страх.

— Ух! Да кто ж знал, что это так больно?! — запыхтела она минут через десять, напрягаясь до того, что пальцы на ногах поджались.

— Что?! — Монах как курица-наседка подскочил. — Это ведь оно?! Оно?!