Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 119 из 125



— Пора переносить праздник в дом! – громко сказал Монах, махая рукой официантам.

Всё вокруг замельтешило! Гости, прикрываясь пиджаками и накидками, побежали, чтобы скрыться от непогоды в объятиях крепких тюдоровских стен, а обслуживающий персонал следом понёсся спасать подарки и угощения.

— Пойдём, — заметив тревогу на лице Май, Оливер взялся увести её от окошек.

— Как же так?! Мы даже торт не успели разрезать… — она нехотя оторвалась от разглядывания всего происходящего, дёргая пальчики нервно и по большей части неосознанно.

— Сделаем это здесь, — успокоил её Нару. – Дождь на свадьбе – хороший знак.

И всё же он замечательный! — застыв при виде его нежной улыбки, Май начала думать о том, что так редко приходило ей в голову. — Сейчас я понимаю, что чудеснее всего – это, когда кто-то такой дорогой тебе не распыляется перед другими; он весь мой! Его любовь, его нежность и преданность. Думаю, та редкая улыбка, которую он показывает, и та вся моя. Я… счастлива!

— Ты не меняешься! – посмеялся он коротко и внезапно.

— А? – изумилась Май. – Почему это?..

— Вначале ты впала в депрессию, потом начала злиться на погоду, затем остыла и наконец подумала. Если я скажу, что положительно влияю на твои умственные процессы, ты же снова разозлишься, считая меня холодным и бесчувственным, — описал он её состояние и дальнейшие действия.

— Нет же, я… — она попыталась возразить, но как итог замолкла и покраснела. – Ты слишком хорошо меня знаешь, — сдавшись, Май склонила голову.

— В этом нет ничего предосудительного. Мы муж и жена. Одно целое. Спорить, как и мириться полагается нам по всем возможным канонам, — сказал он осторожно, вынув из волос Таниямы шпильки с прозрачными камушками, которые удерживали длинную-длинную фату. – Ты можешь подливать масла в огонь, а я постараюсь его не раздувать. Относиться к человеку, которого любишь серьёзно – это не есть плохое начало, думаю, это заложение крепкого фундамента в виде доверия и уважения, который скрепляют наши искренние чувства. Если любовь исчезнет, то и фундамент лопнет. Дом не выдержит и падёт. Я бы хотел, чтобы ты понимала это и по возможности поддержала меня.

— Ты сегодня делаешь всё, чтобы я расплакалась от счастья, — сказала она всхлипывая.

— Можешь плакать. Я прикрою твои слёзы, — раскрыв свои объятия, он очень скоро заключил в них расчувствовавшуюся Май.

— А знаешь… — продолжая хлюпать носом, сказала она. – Я думаю, что ты ещё ни разу в жизни не открывал на свой день рождения столько подарков!

— Думаешь? – посмотрев через её плечо на столы, куда складывали красивые цветные коробочки с подарками, Оливер позволил себе ещё один короткий смешок. – Завтра я впервые буду открывать эти подарки с тобой… Для меня это важно.

Наверняка раньше он занимался этим с братом. Это большая ответственность быть рядом с ним. Иногда я очень нервничаю из-за этого… — продолжая стоять рядом с ним и обнимать, Май легонько закачалась, точно вспоминала какую-то нежную музыку.

— Многое, что мы сделаем сегодня впервые, как супружеская пара, произойдёт здесь. Ты готова? – подняв её разомлевшее личико на себя, Нару мягко спросил.

— Да! – кивнула она, не раздумывая ни секунды.

— Хорошо, тогда…

— Где вы ходите?! – Такигава перебил Нару на полуслове. – В зале всё давно готово. Пора резать торт.

— Я немного нервничаю… — затрясла Май руками.

— Доверься мне! – Нару вовремя остановил её панический всплеск. – И дождись. Это потребует терпения и времени, но когда я сделаю всё, что должен, ты станешь частью моих выходных и будничных дней. Я не стану настаивать на Лондоне или Токио. Решение о будущем мы примем вместе.

— Ты сейчас меня подкупаешь? – Май стремительно сощурила глаза.



— Это так очевидно?! – заулыбался он самодовольно.

— Да! – брякнула Танияма так же звонко, как звякали хрустальные бокалы, поднимаемые в их честь.

— Если вы не поторопитесь, то торт сам себя разрежет, изнутри! Уверен, многие хотят попробовать десерт! – поторапливал их Монах, постоянно оборачиваясь в зал, откуда доносилась живая музыка и голоса людей.

— Вперёд! – Май энергично схватила Нару за руку, подобрала платье и дала ходу.

Ожидающий впереди всплеск света и голосов заставил невесту покрепче взять жениха за руку и пойти прямиком к торту. Пять ярусов коржей, обмазанных белым помадным кремом, разрезанные на четвертинки инжир, крупные ягоды ежевики, розовые и красные бутоны роз и даже оранжевые яблочки размером с крупную черешню.

— Разрезая этот свадебный торт, вы должны понимать, что каждый элемент на этом пироге находится на своём месте, — с речью вышел мистер Дэвис. Рядом с ним шла миссис Дэвис, держа в руках поднос с лопаткой и ножом. – Цветы, как розовые и красные элементы – символ любви и нежности в отношениях. Оранжевые элементы предполагают крепкие отношения с нашими семьями и главное – здоровых детей.

— Мы желаем понянчить внуков, — заулыбалась миссис Дэвис. – Не затягивайте с этим, когда окончите университет.

Да… Мы редкий случай! — растерянно подумала Май про себя. — Нару директор фирмы и даже профессор и при всём том он не окончил университет, ну а я… я просто студентка, пока во всяком случае.

— Мы не задержимся с этим, — ворвавшись в задумчивость Таниямы речами шокирующими, Оливер взял её правую руку, в которой она держала нож, и помог сделать первый надрез.

Чего?! Почему мне кажется, что сейчас покушаются на мою личную свободу и неприкосновенность?! — навоображала Май всего самого страшного, включая себя в роли матери, которая вынуждена одна целыми днями сидеть с орущими во всё горло близнецами, переживая за него, Нару, практикующего исследователя психических явлений и способностей.

— Я бы хотела понянчиться с девочкой, — ещё милее заулыбалась миссис Дэвис. – Растить мальчишек очень сложно. Хорошо бы у вас появилась маленькая дочка.

Начинаю чувствовать себя на приёме заказов, но в то же время всё это так мило, что не могу удержаться! — растрогавшись, Май обняла маму Оливера.

— Обещать сложно, но мы постараемся исполнить ваше желание, — сказала тогда она.

Почему меня не отпускает это странное чувство, будто я подписала контракт, в котором есть детали с мелко напечатанным шрифтом… — Танияма обратила внимание, что при взгляде на Нару по спине начинают бегать мурашки, ноги холодеют и что-то внутри то и дело передёргивает.

— Прежде чем вы станцуете свой первый танец, я скажу пару слов, — мистер Дэвис вызвался сказать тост. – Супружеская любовь по своей природе требует от супругов нерушимой верности. Этот глубокий союз не может строиться на чём-то временном. Мы видели, как вы встречаете трудности и радости вместе, надо сказать, что вы поступаете не всегда обдуманно, не всегда трезво, но для вашего возраста это естественно. Впереди вас ждёт короткая разлука, поэтому помните о тех клятвах, которые вы дали сегодня, любите и уважайте друг друга – это залог вашего счастья.

— Мы будем очень стараться! – Май искренне пообещала, хотя о скором расставании с этой семьёй и не желала думать; казалось, что сказочный свет, падающий и согревающий её сегодня, никогда не погаснет, что отныне это навсегда.

Оливер был более сдержан. Наклонив голову в знак почтения, он вскоре поднялся, чтобы пригласить свою жену на первый танец.

Тонко запела скрипка, подхватил рояль, и музыкальная партия для вальса как волны понеслась. Взлёты и падения. Не сильные. Не сказать, что то была сила водной стихии, скорее воздушные завихрения полупрозрачной органзы, подброшенной гибкой танцовщицей.

Статные и очень счастливые молодожёны в тот миг улыбались, улыбались так искренне и нежно друг другу, что, наверное, в эти редкие минуты им можно было позавидовать.

— У-у-у… — потянулась Май от души, проснувшись на следующее утро в комнате Оливера, как полноправный член семьи.

Сколько же мы смеялись?! У меня даже скулы болят… — она пощупала свои щёчки, чтобы убедиться, что они не опухли. — Вот мы и проснулись вместе, правда, я проснулась первой… — улыбаясь при виде спящего Нару, она поразмыслила ещё какое-то время и потихоньку вынула из-под кровати приготовленный праздничный колпак и свисток с длинным выпрыгивающим язычком.