Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 3 из 7



Когда он завел двигатель, она сказала:

– Мне жаль, что я отвлекла вас от дел. Я могла бы подождать приезда своих подруг. Занятой риелтор не должен исполнять обязанности таксиста.

– Не беспокойтесь, вы меня не отвлекли.

Эбби была уверена, что это неправда, но Рауль Декорве обладал определенным авторитетом. Она не хотела спорить с ним. Они выехали на дорогу и обогнули деревню, а потом направились к склону холма. По пути она услышала цветочный запах.

– Что это за аромат?

– «Флорезон» приветствует вас! – ответил он. Она разглядывала его поразительный профиль.

– Что вы имеете в виду?

– В июне зацветают виноградники. Именно поэтому Магда хотела, чтобы вы приехали сюда. Следующие пятнадцать дней виноградные лозы будут испускать опьяняющий запах и самоопыляться. Их двойные репродуктивные органы, в основном женские, обеспечивают сохранность видов. – Их взгляды встретились. – Природа обо всем позаботилась, верно?

По какой-то причине их разговор показался Эбби интимным, и она покраснела.

– Вы уже нашли покупателя? – спросила она, желая сменить тему.

– Да. Новый владелец приедет в конце июня.

– Пожалуйста, не говорите мне, что вы задержали продажу ради меня и моих подруг.

– Я сделал это в память об Огюсте. Пока вы здесь, о вас позаботится Габриель. Вы поживете в фермерском доме рядом с шато. Там вам будет удобно.

– Я уверена, это будет замечательно. – Магда позаботилась об этом. Однако она не предупредила о появлении француза, при виде которого земля ушла у Эбби из-под ног.

Вскоре она увидела шато. Эбби понравилось это серое каменное здание. Шато напоминало ей небольшую крепость. Рауль остановил машину у очаровательного фермерского дома с мансардной крышей.

– Габриель сейчас здесь. Уже поздно. Она приготовит вам поесть, если вы проголодались.

– Нет-нет. Я подожду своих подруг.

Эбби заметила женщину средних лет в соломенной шляпе с широкими полями, брюках и тунике.

– Здравствуйте! – по-французски сказала она и широко улыбнулась. Эбби почувствовала себя желанной гостьей. Она вышла из машины.

– Здравствуйте, мадам!

– С приездом! – заговорила она по-английски. – Я вижу, Рауль встретил вас. Мой муж сейчас на верхней террасе виноградников, а я обрезаю лозы. Когда ваши подруги сообщили о проблеме, Рауль взял нашу машину и поехал за вами.

– Я очень благодарна вам обоим.

– Я понимаю, что ваши подруги скоро приедут. Пойдемте со мной. – Она взяла чемодан Эбби. – У нас пять спален с ванными комнатами. Вы приехали первой, поэтому у вас преимущество при выборе комнаты.

– Я так долго ждала этого отпуска!

Эбби повернулась к Раулю. Он был поразительно великолепным и интригующим. Она должна облегченно вздохнуть и попрощаться с ним, но в глубине души она предпочла бы остаться на улице и поговорить с ним. Идея казалась ей просто сумасшедшей. Он мог увлечь любую женщину. Ей не верилось, что она испытывает к нему такие сильные чувства.

– Спасибо, что привезли меня, – сказала она. Он посмотрел на нее, прищурившись.

– Не забудьте вот это. – Он протянул ей сумочку, которую она оставила в машине.

Что с ней случилось? В его компании она совсем забыла про сумочку и оставила ее на сиденье. Она взяла у него сумочку, и их пальцы соприкоснулись.

– До скорого, мадемуазель!

Не желая выглядеть по-идиотски, Эбби запретила себе искать подтекст в его словах. Но он называет ее мадемуазель. Возможно, он заметил, что она не носит обручальное кольцо. Кстати, он тоже без обручального кольца. Но это не означает, что он не женат.

Повернувшись, Эбби последовала за Габриель в дом, однако в ее голове продолжали крутиться оставшиеся без ответа вопросы. Почему этот риелтор-француз продает недвижимость в Швейцарии?

Вероятно, он живет во французском кантоне на берегу Лак-Лемана и уполномочен работать в обеих странах. В таком случае он не живет в шато. Если у него есть машина, то где она? Эбби стало любопытно, когда он уедет. Менеджер Габриель может ответить на ее вопросы, но, если Эбби начнет их задавать, она выдаст свой повышенный интерес к Раулю.

«Не делай этого, Эбби. Не будь дурой!»

Габриель провела ее через ярко освещенные смежные комнаты. Отреставрированный фермерский дом девятнадцатого века был уютным и красивым. Они поднялись наверх – в спальни. В каждой из спален был мини-холодильник с напитками, корзина с фруктами и швейцарским шоколадом.



Эбби выбрала комнату с видом на западный виноградник. Отсюда она могла видеть рабочих. Рауля видно не было.

– Если вам что-то понадобится, воспользуйтесь прикроватным телефоном. Вы позвоните прямо в шато, и я отвечу. Ваши подруги приедут прямо в фермерский дом. Завтрак будет подаваться в столовой в семь утра.

Эбби повернулась к Габриель:

– Отлично. Можно мне открыть окно? Мне нравится запах цветущих виноградников.

– Конечно. Наслаждайтесь, мадемуазель!

Глава 2

После ухода Габриель Эбби открыла окно. В воздухе витал божественный аромат. Она распаковала свои вещи. Потом она положила сумочку и ноутбук на круглый стол в углу, вокруг которого стояли кресла.

В ванной комнате было все необходимое. Освежившись и накрасив губы матовой помадой оттенка мандарина, Эбби спустилась вниз и вышла на улицу.

Она не желала лгать самой себе. Ожидая подруг, она жаждала снова увидеться с Раулем и не понимала почему. Чем он привлек ее? Как ему удалось так быстро завладеть ее мыслями?

Опять же, ей пришлось взывать к своему благоразумию после того, что она испытала с Найджелом. Но она никогда не переживала с ним подобных ощущений.

Ничто не могло сравниться с бурным взрывом чувств, которые заставляли ее сердце биться чаще с того момента, как Рауль вышел из старого автомобиля и подошел к ней. Этот француз заставил ее забыть урок, усвоенный ею после предательства Найджела.

Что-то с ней не так. Ее пугало влечение к нему. Она посмотрела на часы: пять вечера. Внезапно она увидела, как к дому подъезжает темно-красная машина.

– Наконец-то вы приехали! – воскликнула Эбби.

Подруги обнялись, и Зоя улыбнулась ей:

– Классно выглядишь!

– Вы тоже, девчонки.

– Извини, что мы так поздно.

– Не имеет значения. Я рада, что вы здесь.

– Очевидно, тебя забрали на станции.

Образ Рауля встал у Эбби перед глазами.

– Меня привез их риелтор.

Джинджер оглядела ее:

– Какой риелтор?

– Я предлагаю поехать в ресторан, где подают сырное фондю, о котором говорила Магда. И там я все вам расскажу. Но сначала поставьте вещи в свои комнаты.

Услышав новости об Огюсте, Джинджер и Зоя погрустнели. Потом они зашли в дом и поднялись по лестнице. Зоя вошла в комнату с антикварным шкафом и объявила, что это ее жилище. Ее взъерошенные от ветра белокурые волосы слегка выгорели, пока она была в Греции; они отлично сочетались с ее ярко-голубыми глазами.

Подруги Эбби были привлекательными. Серые глаза Джинджер в сочетании с гривой черных кудрей делали ее похожей на француженку. Ее можно было принять за кинозвезду. Она выбрала комнату с видом на озеро. Открыв окно, Джинджер повернулась к ним лицом.

– Девчонки, я умираю от голода. Мы долго ждали автомобиль. Я предлагаю распаковать вещи после.

– Я не возражаю. – Эбби побежала в свою комнату за сумочкой и вышла на улицу с подругами.

Джинджер села за руль. Эбби искала глазами Рауля, но он не появлялся. Она должна была радоваться этому, а не тосковать оттого, что больше его не увидит. Решив выбросить его из головы, она откинулась на сиденье.

Зоя исполняла обязанности штурмана.

– Нам надо ехать в маленькую деревню Шебре, которая, по словам Магды, находится на высоте семьсот футов над уровнем озера. Мы поедем через важнейший швейцарский винный регион. Очевидно, там делают столовое вино.

– Швейцарцы называют этот виноград Шасла, – встряла Эбби. – Я много узнала о нем, пока работала здесь.