Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 4

Дивился, что травинки в их саду не шелохнулись,

Во всех домах все двери в ту ночь сами распахнулись,

И неизвестно, что это была за чертовщина.

Следили месяц, случай сей исследуя пытливо,

Но ничего подобного потом уж не случалось,

Быть может, в Новый год к народу Небо постучалось,

Напомнить всем, что людям в дружбе нужно жить счастливо.

Пояснение

1. Сунь Сэ-фэй – прозвание сановника, учёного и поэта XVIII в. Сунь Цзянь-луна.

7. Известие об успехе на экзамене

(О чём не говорил Конфуций)

У Хэн из Сюнина в Чжэнцзяне обладал познаньем,

Студентом будучи, учителей всех ненавидел,

В год и-ю Цянь-лун (1) накануне опубликованья

Экзамены имён выдержавших, слуга сон видел

Семьи У, закричал, и вмиг семейство пробудилось:

– «Наш барич выдержал экзамены! Всем поздравленье»!

Его спросили, в нём откуда это уверенье,

И он ответил: «Вашему слуге ночью приснилось:

Дух-покровитель местности меня у храма встретил,

И мне сказал, чтоб я семью поздравить отправлялся,

Повозку из ворот дух выводил, как я приметил,

И к господину У на встречу ехать собирался.

Сказал он: «Всем обычаям и правилам согласно,

В провинции кто сдаст экзамен, сразу станет знатным,

И дух земли поздравить его должен сей-же-часно.

Вот собираюсь его встретить словом благодатным».

Услышав это, У был очень рад, но не поверил,

В успех поверить свой ему сомнение мешало,

Когда список готов был, его сразу он проверил,

И в списке том имя его шестнадцатым стояло.

Пояснение

1. Год и-ю правления под девизом Цянь-лун – 1765 г.

8. Великий князь с коровьей головой

(О чём не говорил Конфуций)

Чжуан Гуан-юю, крестьянину, в Лиян приснилось,

Что оборотень в двери постучал к нему с рогами,

Сказал ему и сразу того сердце покорилось:

– «Я с головой коровьей князь, стою здесь перед вами.

Мне приказал Владыка тут остаться, наш Верховный,

И чтоб вы жертвенною пищей все меня кормили,

Повесьте в каждом доме на дверь образок, духовный,

Молитесь мне, всё сделаю, чтоб вы счастливо жили».

Чжуан проснулся, рассказал о сне всем деревенским,

Как раз поветрие в то время моровое было,

Все согласились с ним, что лучше верить в дух, вселенский,

Средства собрать, построить храм собрание решило,

Сидячего где духа было бы изображенье,

С рогами, с бычьей головой и человека телом,

В деревне так возникло странное сооруженье,

И сразу совершилось от болезни исцеленье.

Вот так и действие тогда молитвы возымели

О всех рожденьях сыновей, богатом урожае,

А женщины в деревне той лишь сыновей желали.

Все, кто чего-то там просил, то сразу же имели.

В деревне непрерывно возжигали все куренья,

И князя все просили, что душа б не пожелала,

Ни что дать не скупилось людям то изображенье,

Деревня богатела, всё имея, процветала.

Прошло так несколько лет, и могло ещё так длиться,

Но заболел у Чжоу Маня оспой сын серьёзно,

Отец принёс в храм духу жертву, стал молиться,

О том, чтоб спас тот сыну жизнь, и клал поклоны слёзно.

Гадательные жребии все счастье предсказали,

Отец всем театральное устроил представленье,

Но умер всё же сын. Принесли соболезнованья

Все жители села, высказывая сожаленье.

Отец в гневе сказал: «А я надеялся на чудо,

Что сын будет кормить меня, возделывая землю,

И где сейчас мне сына взять? И помощь ждать откуда?

Простить я князю не могу, его я не приемлю».

Он князя с головой коровьей то изображенье

Разбил и храм его мотыгами с женой совместно.

Все испугались – «быть беде, не будет им спасенья».



Но тихо всё прошло. Куда дух делся, неизвестно.

9. Жадность

(О чём не говорил Конфуций)

Из Шаосина Ван, учащийся, на содержанье

Стипендию имел, которая его кормила,

Но так как он её на своё тратил пропитанье,

Богатая семья его на время приютила,

Домашним сделала учителем и поселила

В одном из небольших домов, что рядом продавались,

Который осмотрительно для нужд своих купила,

Стоял пустым дом, за сохранность в семье волновались.

При этом было сказано: «Тут всё – не всё, как нужно,

Ещё всё не устроено, но чтоб обосноваться,

Придут ученики и наведут порядок дружно,

Вы ночь здесь будете один, но нечего бояться».

Ван человеком смелым был, остаться не боялся.

Посуду чайную принёс и за ворота вышел,

Настала ночь, смотрел он на луну, сверчков треск слышал,

И радовался, что без крова на ночь не остался.

Но вдруг увидел на холме какое-то сиянье,

Горело как от факела ночное то светило,

Поднялся он на холм, там гроб привлёк его вниманье,

Свеченье это странное из гроба исходило.

Подумал: «Свет бесовский – голубо-зелёноватый,

Давал бы пламени язык чуть красного оттенка,

Но это – яркий свет, и что скрывает гроба стенка?

Быть может, там есть золото, я стал б тогда богатым».

Ван вспомнил, что в «Мешке премудрости» (1) так говорилось:

«Тунгусы мёртвых в траурных одеждах хоронили,

А с ними золото и серебро в гробы сложили,

Чтоб в царстве мёртвых родственникам их богато жилось».

Взяв камень, Ван стал гвозди выбивать движеньем быстрым,

Открыл гром, сразу же разбогатеть прошла надежда,

Внутри лежал труп с вспухшим животом, лицом землистым,

На нём из соломы туфли, из конопли одежда.

Ван отшатнулся в ужасе, и так стоять остался,

Труп вдруг пошевелился и немного приподнялся,

Ван бросился бежать, и сразу труп за ним погнался,

Вбежал в дом, дверь захлопнул на засов, поднялся,

Дух перевёл, подумал, что ушёл труп, помолился,

Открыл окно и выглянул, внизу был труп, как прежде,

Увидел Вана, радостно запрыгал, съесть в надежде,

И сразу бросился в дверь, головой о створки бился.

Как заперта была дверь, труп не мог войти, шатался,

Как будто силы все собрал, надежда вновь вернулась,

Три раза крикнул, а потом вопль, жалобный, раздался,

И дверь, словно открыл кто-то её, вдруг распахнулась.

Поднялся труп наверх, Ван палку взял, чтоб защищаться,

Ударил мертвеца и украшения упали

Из золотой фольги, поднять чтоб, труп стал нагибаться,

Ван пнул его ногой, и петухи тут закричали.

Упал труп с лестницы на пол и так лежать остался,

Ван увидал, что сломано было бедро в паденье,

Настало уже утро, вскоре там народ собрался,

Ван рассказал им все подробности о приключенье.

Труп вынесли, сожгли, а пепел всюду разбросали

После того Ван целый день ходил под впечатленьем,

Ему и о других бродящих трупах рассказали,

Затем, вздохнув, сказал своё он умозаключенье:

– «Наверх труп жадность привела моя, то очевидно,

А его жадность довела до полного сожженья,

И если бесам жадными не стоит быть, как видно,

Насколько больше то имеет к людям отношенье».

Пояснение

1. «Мешок премудрости» – книга из 28 глав, составленная известным писателем Фэн Мэн-луном (1575 – 1646) из высказываний мудрецов и учёных древности.

10. Госпожа Лу

(О чём не говорил Конфуций)

Лу госпожа, жена Фан Бо, была по нраву скромной

И милосердной женщиной, кроме того являлась

Секретаря царя Цю Вэнь-да (1) дочерью приёмной.

Как Вэнь-да умер, заболела вдруг и испугалась:

Приснилось ей, что паланкин большой внесли к ней в спальню,