Страница 4 из 14
– Чего тебе, Джек? – спросил Дон, не отрывая взгляда от камина.
Джек Мак Герн по прозвищу «Пулемёт» был заместителем и ближайшим помощником Капоне на протяжении всех последних лет. Хотя Джеку было всего двадцать пять лет, он считался опытным и авторитетным мафиози, и Дон часто с ним советовался. К тому же это был хладнокровный убийца, опасный, как гремучая змея. Однажды в ресторане он застрелил официанта, который его обслуживал, только за то, что тот ему не понравился. Потом, не торопясь, доел цыплёнка, встал, расплатился за ужин и спокойно ушёл. Коренастый, коротко постриженный и с колючим взглядом, он просто источал из себя угрозу.
– Босс, к вам просится один человек, – сказал Мак Герн.
– Если это насчёт благотворительности, то возьми у него визитку и скажи, что я вышлю им чек, – ответил Капоне даже не обернувшись, только слегка повернув голову.
– Нет, босс. Он хочет заняться в городе бизнесом и пришёл с вами посоветоваться.
Дон усмехнулся. Он давно уже ввёл в Чикаго поголовный рэкет и, зная это, все, кто хотел открыть своё дело, сначала шли к нему на поклон, а заодно и договориться о сумме взносов. Тех же, кто не хотел платить, рано или поздно навещали элегантно одетые молодые люди спортивного телосложения и ненавязчиво напоминали упрямцу, что за ним есть кое-какой должок, и было бы неплохо его погасить по-хорошему. В этом случае взносы были больше. А уж с совсем непонятливыми поступали жёстко. Аль Капоне не церемонился: гремели выстрелы, взрывались автомобили, похищались родственники…. Цель достигалась любыми средствами.
– Кто он? – спросил Дон.
– Он назвался Джоном Смитом.
– Хм. Иметь в Америке имя Джон Смит – значит не иметь никакого….
– Есть ещё прозвище, босс.
– Прозвище? Он что – уголовник?
– На уголовника он не похож. На вид – обыкновенный коммерсант.
– Ну и какое же у него прозвище?
– «Профессор», босс.
– «Профессор»? Интересно, – Аль Капоне встал и перешёл за письменный стол. – Зови его. Только сначала обыщи.
– Понял, босс, – Мак Герн быстро вышел.
Он вернулся ровно через одну минуту, приведя с собой высокого молодого человека, одетого в шикарный дорогой костюм. Чёрные волосы и тонкая полоска усов над верхней губой были аккуратно подстрижены, как будто он только что вышел от парикмахера. В левой руке он держал саквояж, а в правой шляпу.
Капоне посмотрел на него и увидел волевой взгляд, а также отметил уверенную манеру держаться. Дон привык, что к нему в кабинет заходят неуверенной походкой и стоят, переминаясь с ноги на ногу, избегая смотреть прямо в глаза, поэтому был слегка удивлён. На коммерсанта ты тоже не похож, – подумал Капоне.
– Здравствуйте, мистер Смит, – широко улыбнувшись, он указал гостю на стул. – Присаживайтесь.
– Здравствуйте, мистер Капоне. Благодарю, что вы согласились меня принять, – голос у него был низкий, чуть с хрипотцой, с еле заметным акцентом, и Дон вдруг подумал, что такие, как Смит, должны нравиться женщинам.
Гость тем временем поставил саквояж на пол, уселся на стул и закинул ногу на ногу.
– Так зачем вы хотели меня видеть? – спросил Капоне. – Я так понял, вы
хотели бы открыть в городе своё дело.
– Не совсем так. Честно говоря, я пришёл по другому вопросу. Скажем, я пришёл помочь вам решить некоторые ваши проблемы. – Смит говорил спокойно, глядя прямо в лицо Дона своими чёрными, как уголь, глазами.
Капоне удивлённо поднял брови. Посетитель говорил не как проситель, а как человек, знающий себе цену и готовый предложить что-то действительно важное.
– И о каких же моих проблемах идёт речь?
– Недавно у вас пропала большая партия товара. Товар исчез во время транспортировки, и вы не знаете, что с ним стало.
– Откуда вы об этом знаете? – Аль Капоне напрягся, и в его голосе появились стальные ноты.
– Всё очень просто. Я сегодня сидел в баре на Мичиган-авеню. Кстати, там я попробовал ваше виски, которое продают там из-под полы. Прекрасное пойло! Так вот: за соседним со мной столиком сидели двое мужчин и бурно обсуждали эту новость. Я понял, что это были ваши люди, мистер Капоне, просто прислушался и всё узнал из их разговора.
Дон бросил яростный взгляд на Мак Герна, стоящего за стулом, на котором сидел Джон Смит. Джек был бледнее мела, а на его скулах от бешенства ходили желваки. Он отвечал за дисциплину внутри семьи, а болтовня считалась серьёзным её нарушением и каралась очень строго.
– Разберись, Джек… – прохрипел Капоне. Он еле владел собой.
– Понял, босс… – по голосу было понятно, что Мак Герн просто кипит от злости.
– Продолжайте… – проговорил Дон, обращаясь к Смиту.
– Я хочу предложить вам, Дон Капоне, новый способ транспортировки, который гарантировано и без риска доставит ваш товар в нужное место. К тому же это очень быстро. Ваше виски попадёт туда, куда вам надо, практически мгновенно.
– Расскажите поподробнее… – Аль Капоне ещё не остыл от гнева и поэтому не заметил, что гость назвал его «Дон», а так его называть разрешалось только членам семьи.
– Охотно… Я – изобретатель. Не так давно я работал на одну правительственную организацию и сделал очень важное открытие. Я придумал способ перемещения предметов в пространстве. Говоря проще, ваше виски в ящиках исчезнет в одном месте и возникнет в другом, там, где вы мне укажете. Я не буду занимать ваше внимание техническими подробностями, а лучше покажу всё наглядно.
– Вы что – Гудини? – Капоне усмехнулся.
– Я лучше… Гудини – просто фокусник, а я – учёный.
– Вы на самом деле профессор?
– Да, я профессор технических наук.
Капоне смотрел на сидящего перед ним человека и думал: «Уж не сумасшедший ли это? А может, это шарлатан или провокатор из полиции? А что, если он говорит правду? Ведь ещё совсем недавно никто даже не слышал ни об автомобилях, ни о лампочке Эдисона, ни о телефоне, а сейчас мы не можем без них представить себе нашу жизнь. Многие люди считают, что будущее за научно-техническим прогрессом, и неизвестно, что сейчас изобретают учёные в своих секретных лабораториях. Надо хорошенько проверить этого профессора».
Дон встал и в задумчивости прошёлся по комнате. Потом подошёл к Смиту и задал ещё один вопрос:
– Скажите, профессор, а почему вы пришли именно ко мне?
– Начался кризис, и государство урезало финансирование моей работы до минимума. Два месяца мне не платили жалования, и мне это надоело. Я вдруг подумал, что благодаря своему изобретению смогу сам заработать много денег. Я уволился с работы и приехал в Чикаго, где меня никто не знает, а случайно услышав сегодня разговор в ресторане, сразу решил идти к вам.
– Хорошо! Вы нам всё покажете, и после этого мы обсудим финансовую сторону дела. Но предупреждаю, профессор, если вы надумали меня одурачить…
– У меня и в мыслях не было, мистер Капоне. Тем более, что я знал, к кому иду.
– Когда вы сможете показать нам своё искусство?
– Да, когда хотите. Для этого мне нужен объект, который нужно переместить, и координаты того места, куда его надо переместить.
– Едем немедленно. Джек, вызови пару машин и возьми с собой человек пять. Поедем на наш загородный склад.
– Понял, босс.
– И проводи сразу профессора к машине, да смотри, чтобы он никуда не потерялся, а я спущусь через минуту.
Когда Джек с профессором вышли, Капоне подошёл к неприметной двери в углу кабинета. Открыв её, он вошёл в маленькую комнатку, которая за ней находилась. Человек в чёрном костюме, сидевший за небольшим письменным столом, при виде Аль Капоне встал. Он был невысокого роста и имел неприметную внешность.
– Ты всё слышал, Майк?
Человек в чёрном костюме молча кивнул.
– Добудь мне информацию о человеке по кличке «Профессор». И напряги также наших полицейских друзей. Я хочу знать всё…
Майк ещё раз кивнул, не издав ни звука. После этого Капоне закрыл дверь, прошёл через кабинет и вышел из него через парадную дверь. Спустившись на первый этаж, он сразу попал на улицу.