Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 15



Когда они вышли на улицу, солнце уже стояло высоко. Воздух немного прогрелся и Ада разрешила Лизе расстегнуть кофту. Они зашагали по длинной пыльной улице с рядами домов со слепыми, как в их домишке, окнами. Обочины был доверху забиты мусором, среди которого шныряли крысы.

– Почему так много мусора? – спросила Лиза.

– Потому что его никто не убирает, – ответила Ада.

– А почему его никто не убирает? – допытывалась малышка.

– Понимаешь, здесь так было всегда. Ну кто будет его убирать? Некому. Да и все равно он снова накопится. Так что это пустое дело.

– Но тогда его будут горы, прямо до неба, – глаза у Лизы стали испуганными и круглыми.

Девочка помолчала, некоторое время созерцая горы мусора, мимо которых они шли.

– А давай мы с тобой будем убирать мусор, – предложила она.

– Мы? – рассмеялась Ада. – С чего это вдруг я буду таскать весь этот мусор?

– Чтобы было чисто. Чтобы его здесь не было.

– Это слишком сложно для нас с тобой убрать мусор за всеми, кто его навалил.

– Ну, они нам помогут.

– Кто?

– Кто его навалил.

Ада невесело рассмеялась.

– Дурочка, – сказала она.

Несколько крыс перебежали им дорогу и Лиза тонко пискнула. Она очень боялась крыс и не могла привыкнуть к их присутствию, хотя сколько себя помнила они здесь были повсюду.

До мэрии, которая находилась в самом центре городишка, они добрались только через час. Уставшие и запыленные они несмело приближались к опрятному и чистенькому зданию, стоящему посреди площади с разбитым, изъеденным временем каменным покрытием. Никто отродясь не ремонтировал его, потому что не принято было в Долгово что-то обновлять и переделывать.

Единственным исключением из общего правила был мэр городишка – господин Пьер. Его привычки и взгляды были мало понятны обитателям городка. Сам он, опрятный, всегда чисто выбритый и пахнущий какой-то особой для здешних мест свежестью, вызывал недоверие, а порой, и злобу.

– Конечно, можно чипуриться, когда ты сидишь в таком теплом местечке, – судачили люди. – Пожил бы он как мы небось не так бы запел.

Не находило понимания и стремление мэра содержать здание мэрии в чистоте, придавая ему невиданный здесь лоск покраской стен и мытьем окон. Когда господин Пьер нанимал для этих работ пару-тройку местных жителей, злословию не было конца. И долго еще после окончания работы люди перемывали кости мэру, который не знает, куда деть деньги вместо того, чтобы помочь им выжить.

На упреки жителей, порой, открыто высказываемые мэру, он отвечал им просто:

– У меня есть и для вас работа, но вы ведь ее не хотите.

– Работа? Мусор убирать? – фыркали они.

– А разве это не работа? За нее вам заплатят деньги, и вы сможете купить себе еды, одежды.

– Нет уж, нам такая работа не подходит.

– Что же, ваше право. Но просто так я не могу вам дать деньги, их надо заработать.

На том и заканчивались эти разговоры.

Ада и Лиза подошли к мэрии и остановились у крыльца. Ада с беспокойством беспрестанно оглядывалась в поисках охранника Петра с тяжелым, свирепым взглядом, не жалующего их своим участием, но его не было. Должно быть, на их счастье куда-то услал его господин Пьер.

– Стой здесь, – сказала Ада дочери, – да сделай лицо поплаксивее. Вот так. Молодец. Ну, ты знаешь, что надо делать. Я буду поблизости, если что.

Лиза присела на ступеньку и принялась ждать кого-нибудь, кто может ей подать милостыню. По опыту она знала, что дело это непростое, потому что компанию ей здесь мог легко составить любой из жителей городишка. Поэтому охранник всегда без церемоний выталкивал ее и ей подобных с площади, чтобы другим неповадно было наведываться сюда. Но иногда выдавались дни, как сегодняшний, когда его не было и можно было надеяться встретить кого-то, кто сжалится над нею.

Девочка вооружилась веточкой и принялась рисовать в пыли какие-то одной ей ведомые картинки, коротая так свое время.

– Ты что здесь делаешь? – раздался голос над ее головой. – Кого-то ждешь?

Лиза подняла голову и увидела невысокого господина, стоящего на крыльце. Первое, что бросилось в глаза малышке, это сверкающие чистотой штиблеты, а потом она разглядела костюм, белую рубашку и шарф на шее с каким-то блестящим украшением.

– Я? – от неожиданности растерялась она. – Я… Подайте денюжку, если можете.

– Хорошо. А где твоя мама?

– Она скоро придет.

– Я приглашаю тебя в гости. Зайдешь ко мне в гости?

– А куда?

– В мэрию.



– В мэрию? – испуганно переспросила Лиза.

– Да, в мэрию. Я угощу тебя чаем.

Лиза застыла в нерешительности, озираясь по сторонам. Она не знала, как поступить, и не разозлится ли мать, если не найдет ее на месте. Но ей было любопытно побывать в мэрии и она решилась.

– Ну, идем? – господин протянул ей руку и она, подумав, подала ему свою.

То, что Лиза увидела внутри мэрии, ее поразило. Это не было похоже ни на что из ее жизни. Здесь было много дверей и больших окон, растений с сочными желтыми цветами, ползающих по стенам. Пол блестел и в нем отражались ее ноги в старых запыленных башмаках и дырявых чулках. Ей хотелось остановиться и хорошенько все здесь рассмотреть, потрогать, а самое главное, запомнить, ведь вряд ли ее сюда еще раз позовут. Но господин уверенно шагал по коридору и ее рука лежала в его.

– Ну вот мы и пришли, – сказал он, открывая большую блестящую дверь. – Проходи.

Господин закрыл дверь, а Лиза так и осталась стоять у двери: ей неловко было здесь и весь ее вид, и эти рваные чулки, и грязные башмаки даже ей, маленькой девочке, казались неуместными. В ее доме, на улице, где она жила, на пыльных дорогах, по которым она ходила, это было нормой, но только не здесь.

– Что же ты не проходишь? Проходи. Садись, куда хочешь, где тебе будет удобно. Да, кстати, как тебя зовут?

– Лиза. А вас?

– Я – Пьер. Ну, пожалуй, господин Пьер. Здесь все так меня зовут.

Лиза удивленно вскинула глаза:

– Вы – мэр?

– А ты знаешь, как зовут мэра?

– Да. Но вы, наверное, думаете, что я еще очень маленькая, чтобы что-то знать?

– Нет, что ты. Я вижу, ты очень умная и развитая девочка.

Так они и беседовали, стоя напротив друг друга, как старые знакомые.

– Может, ты все-таки присядешь? – спросил господин Пьер.

Лиза кивнула. Она уселась на краешек кожаного кресла рядом с дверью. Господин Пьер куда-то ненадолго вышел, а затем он вернулся вместе с молодой женщиной, такой же опрятной и красивой, как сам мэр. Она улыбнулась Лизе и поставила на стол рядом с креслом поднос, на котором уместились чайник, две чашки и какая-то еда, при виде которой у Лизы загорелись глаза.

– Я принесла чай и печенье. Ты любишь печенье?

Лиза смутилась, потому что она не знала, что это такое. Она не заметила, как господин Пьер досадливо поморщился от бестолковости своей служащей, он понимал, что Лиза, скорее всего, никогда не ела печенья.

– Спасибо, Эльза, – сказал господин Пьер. – Дальше мы уж сами. Можете идти.

– Так, значит, ты живешь с мамой? – спросил мэр, наливая чай Лизе и себе и подвигая к ней поближе печенье.

Лиза кивнула и положила в рот печенье. Оно было немного жестковатое, но очень вкусное. Ей хотелось есть и есть это печенье бесконечно.

– Тебе нравится наш город?

– Не особенно.

– Да? А почему?

– Здесь очень грязно и много крыс. Я их боюсь. Их очень много.

– Это так. Но, понимаешь, там, где мусор, там всегда живут крысы.

– А разве нельзя убрать мусор? – спросила Лиза, поедая печенье.

– Можно, – улыбнулся мэр. – Но для этого надо, чтобы кто-то согласился пойти на эту работу.

– Никто не соглашается?

– Никто. Пока никто.

– Я бы согласилась.

Мэр рассмеялся.

– Да, но ты еще очень маленькая.

– Я предлагала маме убирать мусор, но она не соглашается.

– Как убирать? – не понял мэр.

– Руками брать и убирать, – пояснила Лиза. – Но его так много, что не получится, наверное.