Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 75

Вскоре появился Сириус с Бэгменом. С их прибытием зрителям предложили пройти на трибуны, а чемпионам — в их палатку. Но и Гарри уже не столь нуждался в поддержке. Казалось, чем ближе к моменту выхода на арену, тем ему спокойнее. Легче. Словно медленно его покидают все эмоции, мысли, страхи.

— Ну как ты? Сильно нервничаешь? — приобнял крестника за плечи Сириус.

— Уже нормально, — достаточно спокойно ответил Гарри.

— Вот и не волнуйся. Я буду на арене. Скандалили долго, но все же правилами не запрещено, поэтому я и Фрэнк, он уже на поле, будем страховать чемпионов от нечаянной смерти в драконьем пламени.

Гарри рассеянно кивнул. Они уже успели выйти из замка, когда он нахмурился и удивленно обернулся к Сириусу:

— А есть магический способ защититься от магического пламени?

Блэк засмеялся и не выдержал, взлохматил волосы мальчишки. Он уже не был выше своих однокурсников, но макушкой доставал Сириусу до плеча.

— Есть несколько сложных щитов для защиты от магического пламени, — ответил он. — Узкоспециализированные, накладывать их в одиночку практически невозможно. К счастью, мы с Лонгботтомом неплохо работаем вместе, так что сможем продержать такой щит с полминуты. Не дрейфь, погибнуть не дадим. Но ты, скорее всего, и так справишься.

Сириус не стал рассказывать, чего стоило выбить разрешение присутствовать там именно с Фрэнком. Министерство настаивало на паре авроров, аргументируя это хорошей сработанностью магов на службе. У Сириуса же были свои опасения. Во-первых, он не доверял каким-то незнакомым аврорам. Во-вторых, он не может быть уверен в их силе. И в-третьих, в совсем уж экстренном случае они с Фрэнком могут и убить огромную рептилию, а вот пара авроров не может гарантировать подобного исхода. Андромеда, услышав цепочку рассуждений кузена, осуждающе качала головой: Сириус уже добровольно взваливал на себя даже ту работу, с которой могли бы справиться посторонние. Молодые самки драконов были не такими уж грозными противниками. Семнадцатилетний маг вполне способен уйти с такой встречи не только живым, но и полностью здоровым. А Гарри? А Гарри, вполне вероятно, самый сильный маг в своем поколении, и как минимум до семнадцати лет его магия будет защищать его. Так часто бывает у магически одаренных детей, когда их сила защищает без заклинаний.

***

В палатке им предложили вытащить драконов из холщового мешка.

— Кто желает быть первым? — задорно улыбаясь, спросил Сириус.

Виктор уверенно шагнул к нему и смело опустил руку в мешок. За ним, больше смотря на Блэка, чем на свой жребий, вышла Флер. Седрик, а после и Гарри. На ладонях участников сидели крохотные модели драконов, каждый разного вида. Удача была явно не на стороне Гарри — ему досталась венгерская хвосторога, она выдыхала пламя на самое дальнее расстояние.

— Ну что ж! — потер руки Людо. — Номера указаны на спинах ваших драконов, так что готовьтесь. Когда настанет ваша очередь — вас позовут. Ваша цель — отобрать у дракона золотое яйцо. Его поместили к остальным, поэтому дракон не позволит вам так просто добраться до яиц.

— Мы постараемся вас защитить в случае чего, но и вам не стоит расслабляться, — напомнил Сириус. — Договор с кубком предполагает, что задание вы выполните сами. Поэтому уточню. Если кто-то из вас решит поставить ситуацию таким образом, чтобы наше вмешательство помогло в выполнении задания, то это не только снизит балл, но и может обернуться для вас еще и проблемами с магией. Всем понятно?

Дождавшись утвердительного кивка от каждого из чемпионов, Сириус вежливо предложил мадам Делакур выйти из палатки. Три директора школ, Людо и сам Сириус будут судить матч, но вот только Блэк будет ближе всего к чемпионам.



— Я первая, — тихо произнесла Флер, задумчиво погладив крошечного дракона по зубчатому гребню. Тот тут же попытался укусить ее за палец, но не успел. Девушка несколько брезгливо, но все же аккуратно, пересадила дракона на стол и достала из кармана мантии свою палочку.

— Удачи, — искренне произнес Гарри.

— Ага. Не сгори там, — с усмешкой добавил Виктор. — А то как ты некрасивая будешь мужа искать?

— Спасибо, Гарри, — с доброй улыбкой ответила Флер, но эта улыбка тут же пропала, стоило Флер обернуться к Виктору. — Я постараюсь, Крам.

Не прошло и минуты, как усиленный магией голос Людо Бэгмена начал объяснять зрителям правила турнира, а еще через пару минут Флер Делакур, глубоко вздохнув, вышла из палатки чемпионов.

Она тоже выучила несколько заклинаний, которые могли помочь ей сразиться с драконом. Но это было лишь на крайний случай, все же силовой метод не слишком-то ей подходил. У нее есть Очарование вейлы. На животных, даже магических, оно действует лучше, чем на людей. Вот только вызывает не влюбленность, что было бы странно, а лишь нечто вроде транса. Пусть вейлы и могли принимать другую форму, более приспособленную для сражения, но они редко на нее полагались. Гораздо надежнее — очаровать и сбежать. Именно это и собиралась сделать Флер.

На самом деле, ее чары были не столь сильны, как у чистокровной вейлы. И при обычных обстоятельствах у нее бы было лишь несколько секунд на то, чтобы отобрать у дракона золотое яйцо. Но сейчас на достаточно близком расстоянии будет находиться мужчина, в которого она влюблена.

Выйдя на арену, она первым делом нашла взглядом Сириуса. Он стоял у самого ограждения, в противоположной стороне от судейского стола. Невольно Флер снова слишком увлеклась, рассматривая его. Рев огромного дракона вывел ее из плена сладких грез. Передернув плечами, девушка позволила своей природе взять верх над разумом. Ее наполнили радость и легкость. Улыбнувшись, она открыла глаза и направилась к остолбеневшему дракону. Осторожно, не касаясь самого зверя, она обошла его, забрала яйцо и даже отошла на какое-то расстояние. И не удержалась. Знала, что не стоит сбивать концентрацию, но все вейлы немного тщеславны и Флер посмотрела на Блэка. Он был спокоен и безразличен. Сложно поверить, но ее самые сильные чары, сейчас она была чуть ли не сильнее чистокровной вейлы, не подействовали на него. Трибуны бесновались, кто-то пытался уже спрыгнуть вниз, на песок арены, а этот мужчина смотрит на нее так, будто заметил любопытную вещицу. Не более.

Из задумчивости девушку вновь вывел грозный рев дракона. Мгновенно в голове пронеслись панические мысли — не больше минуты. У нее было не больше минуты, чтобы уйти, а она уставилась на Сириуса Блэка! Не оглядываясь, Флер понеслась к выходу с арены. Успеет? Или уже не удастся сбежать? Обостренная вейловская интуиция заставила девушку резко вильнуть вправо, что спасло ее от гибели в огне. Край мантии загорелся и Флер прямо на ходу затушила ее струей воды. Не было ни страха, ни эмоций, ни каких-либо мыслей. Только желание жить управляло ею.

Когда она едва не врезалась в кого-то, она испугалась больше, чем когда едва не попала под пламя дракона. Два голоса прокричали заклинание, а Флер резко потянули за руку куда-то в сторону, и вот она уже за спиной этих двух мужчин. Поднимая взгляд вверх, Флер уже знала, что увидит: Блэк. Вместе со своим другом они держали щит, непривычно заметный своими радужными переливами, и по поверхности щита растекалось пламя дракона. К разгневанной рептилии уже неслись драконологи, накидывая на нее специальные сети и поражая дракона заклинаниями.

— И что ж ты так рано очарование-то сняла? — усмехнувшись, поинтересовался у Флер тот, второй маг. Он был еще выше Сириуса, шире в плечах и казался немного неуклюжим, пусть даже и смог за несколько секунд преодолеть половину этого поля. — Неужели сил не хватило?

— Концентрации, — сердито ответил за нее Сириус. — Нечистокровные вейлы не могут поддерживать очарование, не сосредотачиваясь на этих ощущения, не так ли, мисс Делакур?

— Простите, — почти прошептала она.

— За что извиняешься-то? — с добротой спросил второй. — Ты бы, конечно, могла и не увернуться от пламени, но за это вроде как благодарить положено, а не извиняться.