Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 64

— Даже стыдно, что ты — слизеринец.

========== Глава 27. Об отношениях и переменах ==========

Лили возвращалась с каникул в Хогвартс не только с чемоданом книг, но еще и с ощущением, что едет в отпуск. Дни после Нового Года превратились в сплошной светский прием. Они с Сириусом постоянно где-то ужинали, к ней на поздний завтрак постоянно приходили гости, пару раз она встречалась с «подругами» в городе. Каждый раз недостаточно было просто выйти из дома. Нужно было превосходно выглядеть. Гардероб был ограничен, у нее было не так уж много платьев, но нельзя было дважды надеть то же платье с теми же аксессуарами.

Лили начала зарисовывать свои туалеты в магическом дневнике. Странички здесь были нелинованные, их количество увеличивалось по мере необходимости, но при этом книжка оставалась довольно тонкой. Лили рисовала платья цветными карандашами, рядом пририсовывала сережки и колечки, а на соседних страничках писала впечатления за день. В закрытой части Блэковской библиотеки находились дневники давно умерших людей. Лили веселило осознание, что когда-нибудь ее пра-правнучка будет читать ее записи. Возможно. Нарцисса прочла дневники многих своих бабушек и дедушек. Говорит, что это лучший способ найти компромат на древний род. Малфои против грязнокровок? В тысяча семьсот девяносто шестом году Леди Рода стала слабая маглорожденная, по совместительству — французская графиня. Нарциссу веселили такие находки. Старые сплетни могут оказаться полезны и сейчас.

Лили тоже успела стать хранительницей некоторых тайн. В основном — нелепых. Кто в кого влюблен, кто в десять лет пописал в фонтан Лестрейнджей, кто отправил фальшивое любовное послание Крэббу. Лили пока хранила такие тайны. Толку от них ноль, а вот разглашение может стать причиной недоверия. А она должна стать той женщиной, к которой ходят за советом, кому доверяют тайны. Лили пока не чувствовала в себе такой силы, но Вальбурга резонно заметила, что начать стоит сейчас, а уверенность появится с практикой.

— А ты пишешь в своем дневнике, сколько раз за ночь мы с тобой… — начал говорить Сириус, но Лили его прервала:

— Ты только об этом?

Он расхохотался в ответ.

— Просто в этих дневниках всегда — приемы, дурацкие тайны, нытье и жалобы. А у тебя, представь: Интимные приключения Леди Блэк.

Лили покачала головой, но все же улыбнулась: сердиться на него было просто невозможно. Сириус валялся на кровати в одних трусах и вроде как читал книгу по магии разума. На деле же звал Лили спать. Только поспать бы однозначно не дал.

— Иногда ты мне кажешься ну очень странным, — честно призналась Лили.

Сириус засмеялся. Он прицельно пульнул книгу в кресло, поверх своего халата, и лег на спину, раскинув руки по сторонам.

— Это из-за магии. У меня четыре дара — это много, вообще-то. Да и маг я не слабый. Из-за этого и характер у меня не слишком стабильный, и гормоны бушуют больше обычного. Колдомедик сказал, как окончательно вырасту физически, пройдет и моя легкая озабоченность.

Лили пораженно смотрела на него. Пролежав немного в тишине, Сириус снова засмеялся:

— Что? Я спрашивал. Ты же видела моего папу… и дядю. Как-то сомнительно, чтобы они в школьные годы точно не помнили с кем уже спали, а с кем еще нет. Вот я и спросил у колдомедика — нормально ли это. Оказывается, в пределах нормы. Тебе еще повезло. Другое проявление магической нестабильности у подростков — это агрессия.

Лили покачала головой. Она закрыла свой дневник, отложив его на край туалетного столика, и потянулась к щетке для волос.

— Значит, я замужем за очень сильным магом? — задумчив уточнила Лили.

Сириус ответил не сразу.

— Как сказать… знаешь, в магловских парках аттракционов есть такие штуки, где нужно молотком ударить. Типа кто сильнее. Ну так вот, если сравнивать физическую силу с магической, то я бы был одним из самых сильнейших. Но знаешь… таким огромным туповатым качком, который без труда заберет главный приз на ярмарке. А потом его с легкостью уделает на ринге не такой сильный, зато быстрый и ловкий каратист.

Лили пораженно обернулась. Сириус редко говорил о себе без хвастовства, а тут столь честный ответ. Она сама пока плохо разбиралась в дарах и уровне магической силы. Теорию-то знала, но вот изучить нюансы времени не было.

— С другой стороны, я даже огромным неуклюжем увальнем скоро смогу делать редчайшие амулеты защиты разума. Ну или еще кое-какие крайне любопытные вещи. Хочешь, я тебе покажу одно из своих новых умений?



— Новых умений? — удивилась Лили.

Она отложила в сторону расческу и принялась заплетать длинные волосы в косу, чтобы не мешались.

— Я снова занимаюсь с мистером Алмейда, это мой учитель Магии Разума. За то время, что я с ним не занимался, его английский ничуть не улучшился. Идем сюда, я покажу тебе забавную штуку.

Лили, с подозрением посмотрев на Сириуса, все же откинула заплетенную косу на спину, подошла к кровати и осторожно присела на самый краешек.

— Вообще-то это штука нужна для улучшения контроля над кем-то, — сказал Сириус. — Мистер Алмейда считает ее бесполезной… ну, а мне она показалась забавной.

Сириус обхватил ладонями ее лицо и всего на пару секунд заглянул в глаза. Лили испугалась — маг разума может копаться в памяти по своему усмотрению, но для пациента этот процесс нельзя назвать приятным. Лили знала, что со временем у Сириуса будет получаться лучше, но пока она не желала быть его подопытной. Вот только не было боли. Через секунду она с ужасом поняла, что видит саму себя. Она резко зажмурилась, но видеть себя — теперь с зажмуренными глазами — не перестала.

— Ты видишь моими глазами, — объяснил Сириус. — Можно перехватывать еще слух, а вот остальные чувства столь яркого результата не дают.

— Это пугает, — произнесла Лили.

Видеть себя со стороны было по-настоящему странно. Совсем не так, как в зеркале — словно другой человек. И еще необычнее видеть, как ты сама двигаешься. Лили коснулась лица, привыкая к странному диссонансу ощущений. Вот только Сириус недолго рассматривал ее лицо. Лили ахнула, когда увидела как руки — то ли ее самой, то ли Сириуса — развязывают полы халата.

— Сириус… только не это… — с долей ужаса произнесла она.

Он засмеялся:

— Пусть и не полноценно, но у меня связь с твоим разумом. Я чувствую, что идея тебе нравится. Хочешь рассмотреть себя со всех ракурсов?

Лили хотела ответить «нет», но уже сама чувствовала, как от предвкушения сладко заныло внизу живота. Вслед за халатом на пол полетела ночная сорочка, под которой Лили ничего не носила — она ведь живет с Сириусом уже не первый месяц.

— Ты должен учиться управлять людьми и делать дорогущие амулеты, — слабым голосом напомнила она. — Почему же ты разучиваешь что-то настолько…

Лили охнула, не закончив фразу. Видеть себя с непривычного ракурса и при этом все ощущать — это слишком будоражит.

— Будто тебе не нравится, — резонно заметил Сириус.

Вообще-то Лили не очень нравилось, что она не видит его… но непривычные ощущения слишком захватили ее, чтобы она смогла еще хоть что-то возразить. А Сириус еще и словно поставил себе целью хорошенько ее рассмотреть. Лили заранее знала, что будет в следующую секунду: прежде, чем накрыть ладонью грудь, он на нее смотрит. Поставил на колени, прикоснулся губами к ягодице — не столько целуя, сколько демонстрируя крошечную родинку. Лили видела, как член входит в нее, как на коже остаются красные пятна от пальцев Сириуса, хотя он совсем не сильно ее держал. Задыхаясь от ощущений, Лили уткнулась носом в постель, лишь бы не видеть глазами Сириуса свое лицо — раскрасневшееся, с затуманенными глазами, в обрамлении растрепанных рыжих волос. Лили кончила быстро.

— Пожалуйста, хватит, — попросила она шепотом, не слишком-то веря в успех этой просьбы.

Когда дело касалось постели, Сириус редко слушал ее пожелания. Никогда не делал ничего по-настоящему пугающего или неприятного, но иногда от смущения Лили хотелось просто исчезнуть. Больше всего смущала собственная реакция.