Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 64

***

В первый же день каникул за завтраком собрались все девушки и женщины, носящие фамилию Блэк. Стол накрыли в одной из маленьких столовых. В этой комнате, оформленной в пастельных тонах, Лили была несколько раз: здесь завтракала Друэлла с дочерями. Лили готовили к сложной неделе: ей нужно было нанести немало визитов в эти предпраздничные дни, поэтому Вальбурга и покинула свой уютный уголок в Зимнем Саду.

— Пирог! — восхищенно ахнула Белла, садясь за стол. — Я так люблю завтракать с тетушкой.

— Тебе следует меньше есть, — поджала губы Друэлла. — Тем более сладкого. Что будешь делать, если поправишься?

Белла совсем не по-аристократически закатила глаза. Мечтой Друэллы было выдать дочерей замуж. Андромеда посмела сбежать. Нарцисса выбрала лучшего жениха в Великобритании. Белла должна решить дилемму матери: хорошо ли она воспитала своих девочек. Среди Блэков у нее не было помощников, в этой семье спокойно воспринимали поздние браки.

Вальбурга небрежно бросила свернутую газету на соседний столик и только потом села. Как всегда спокойная, собранная, с нечитаемым выражением лица. Лили научилась угадывать настроение свекрови по каким-то отдельным жестам, все же это равнодушие и спокойствие были лишь маской, на самом деле Вальбурга Блэк была не менее темпераментна, чем взрывная Белла.

— Этот Томпсон предложил на рассмотрение новый закон, — недовольно поморщилась Вальбурга. — Хотят упразднить привилегии магического титула Лорд.

“Этот Томпсон” — дядюшка печально известной Катрин. Лили много слышала о нем в школе: Катрин хвасталась. Он был одним из присяжных в Визенгамоте, работал в аврорате, но не аврором, а офисным служащим: занимался подбором кадров, обучением новичков и формированием боевых групп. Бравым аврором тоже нужны делопроизводители.

История с племянницей мало затронула чиновника. Братья Томпсоны общались мало, даже семьями не дружили. Не пришлось ничего подстраивать — общественное мнение просто не нашло связи между избалованной дочерью работника Гринготса и ее дядей. А Катрин просто любила хвастаться, но вообще мало кто в ее хвастовство верил.

Тревес Томпсон часто продвигал в Визенгамот законы, которые потихоньку лишали аристократию их привилегий. Вальбурга Блэк его не то, чтобы ненавидела. Скорее, она бы хотела, чтобы Тревес Томпсон вообще никогда не рождался.

— Привилегии сохранности жизни и здоровья? — уточнила Лили, чуть нахмурившись.

Вальбурга кивнула в ответ. Это были старинные законы, обусловленные, в первую очередь, важностью прямого наследования. Маги давно заметили, что чем дальше ребенок от основной ветви рода, тем слабее проявляются магические таланты. Алтарь, постоянно подпитываемый кровью Лорда, словно считал его прямых потомков более значимыми.

И поэтому действующий Лорд имел право отказываться от дуэлей, мог не участвовать в военных действиях, его нельзя допрашивать с помощью зелий или пытать. Он может получить отсрочку, если бы осужден на Азкабан. Не навсегда, разумеется. Обычно до пятнадцатилетия наследника — именно в этом возрасте маги раньше считались совершеннолетними.

К этой защите еще несколько привилегий в духе аристократии. Может требовать министерство провести дополнительные расследования, может проходить на прием к главе Визенгамота и Министра без каких-либо договоренностей… ну или требовать себе супружескую спальню в Хогвартсе.

— Это не из-за нас? — немного неуверенно спросила Лили. — В школе многие недовольных тем, что у нас отдельные комнаты.

— Может да, а может нет, — пожала плечами Вальбурга. — Но из-за всего происходящего в политике, мне уже Том Риддл кажется не таким уж отвратительным. Он, по крайней мере, пытается вернуть прошлые порядки.

— Я пропустила уже три вечера с его участием, — весело ухмыльнулась Белла. — У меня так много семейных поручений, как будто я уже замужем и отвечаю за всю семью.



Нарцисса фыкнула в ответ. Все за столом знали, что Белла любой вечеринке предпочтет помощь отцу или дяде.

— Первого числа состоится бал у Малфоев, — напомнила Нарцисса, — Его уж ты не сможешь пропустить.

— И я наконец познакомлюсь с тем самым Лордом Волдемортом? — Белла в притворном восхищении распахнула глаза, — Если я влюблюсь в него, я даже замуж выйду. Мам, ты счастлива?

— Он тебя еще замуж не звал, — строгим тоном напомнила Друэлла.

Белла хитро улыбнулась матери в ответ: она была уверена, что сможет влюбить в себя любого мужчину, только ей никогда этого не хотелось.

— Лили, напиши Джеймсу Поттеру: пусть познакомится с нашей Белс, — чинно произнесла Вальбурга, отставляя в сторону кофейную чашечку. — Возможно, я еще пожалею об этой просьбе, но ее и правда пора отдать замуж.

Белла сердито надула губы. С лучшим другом кузена она знакома не была. Закончила Хогвартс за год до их поступления, так что не видела его даже совсем маленьким. Поттеры не посещают светские приемы, да и сам Джеймс особо не светится. Они все еще опасаются покушений. Неудивительно, если учесть обстоятельства смерти Карлуса и Дореи.

— Он же на курсе с Сириусом! — возмутилась Белла. — Слишком маленький!

— Дорогая, — с теплотой ответила ей Друэлла, — Женихов твоего возраста в Британии уже нет. Закончились. Поэтому слушай тетушку. Кстати, почему Поттер? Нет, он вообще-то чистокровный, даже будущий лорд…

Вальбурга улыбнулась:

— Я учу его каждое воскресенье. Я готова поверить, что он — сын Дореи, а не Юфимии. Темперамент у него совсем блэковский. Знаешь, похож на моего отца.

Белла с интересом уставилась на тетушку. Поллукс живет в старом доме в Гэмпшире в те короткие отрывки времени, когда он вообще в стране. Поллукс Блэк занимается исследованиями. Исследует он магию крови, работу артефакторов мира и их же алкоголь. После смерти жены, довольно ранней, он вообще старается не появляться в светском обществе, чтобы не шокировать людей чрезмерной оригинальностью поведения. Белла же помнит его как очень харизматичного мужчину, что носит у себя в кармане вкуснейший молочный шоколад и присылает ей на день рождение боевые заклинания не на латыни. Ну и сладости. Странные сладости из далеких стран. Вальбурга Блэк нашла лучший способ заинтересовать Беллу. В ее жизни существовало лишь три идеальных мужчины: отец, дядя Орион и дедуля Поллукс. Увы, все трое совершенно не годятся ей в мужья.

========== Глава 23. О строптивых красотках ==========

Джеймсу идея познакомиться с Беллатрикс Блэк понравилась. Чистокровные волшебники без цели знакомились только в школе, в остальных случаях для знакомств были причины: связи, деньги, будущие свадьбы. Большая часть свадеб в этом обществе была договорной. Не всегда это был чистый брак по расчету, иногда договаривались даже сами молодожёны, заранее расписывая свою супружескую жизнь. Разводы были огромной редкостью, а вот измены — напротив. Женщины в настоящем магическом браке, заключенном на родовом алтаре, не могла себе позволить изменять мужу. Все остальные были вольны в выборе романтических развлечений.

Лили по-своему забавляло это отношение к гендерным различиям. В мире магии ведьмам никто не отказывал в правах. Не было даже разделения на мужские-женские профессии. Главное разделение было в семье. И оно было гораздо жестче, чем сейчас в мире маглов. И Лили даже сама была вынуждена признать: нарушение этих гендерных традиций чаще всего встречается в семьях бедных, а дети в них гораздо слабее магически. Лили все обещала себе со временем разобраться в причинах столь строгого магического разделения, но ее список к прочтению и без этого был неприлично огромен.

Они договорились встретиться в Ноттингеме. Здесь магический квартал примыкал к набережной реки Трент и Сириус обещал Лили прогулку на магическом корабле. Лили ждала с нетерпением — она слышала, что по реке Трент ходит единственный в Великобритании магический кораблик, но сама бы никогда не рискнула туда идти. Прогулка на нем стоила пять галеонов с человека и работал кораблик только по выходным.