Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 64 из 112

Глава десятая: Не злите своих генералов...

Где-то в Вотане





- Граф! - Хозяин кабинета едва сдерживал гнев. - Я же четко распорядился, чтобы вы держались от моего сына подальше! Достаточно с вас было и мамаши. Так какого...?

-Ваша светлость! Он сам пришел к нам и предложил сотрудничество. - Собеседник хозяина кабинета пытался сохранять достоинство, но с  обожженной до мяса спиной гордая осанка давалась очень непросто. - к тому же, как оказалось, его мать в столице принимали не очень охотно, а нам нужен был доступ в высшие круги...

- И Вы хотите сказать, что мальчишка оказался той ключевой фигурой... Граф... К Вашему сведению, не терплю лжи.

-Но, Ваша светлость, а что нам оставалось делать?! Его величество приказал форсировать операцию.

- Ничего, граф. Ничего. Все, что Вы могли, Вы уже сделали: провалили операцию, которая готовилась не один год. Я предоставил Вам надежную базу, которую Вы бездарно провалили. Я дал Вам контакты с надежными людьми, которые из-за Вашей бездарности оказались на плахе. Да я через пролив работал успешнее, чем Вы на месте. Так что все, что Вы могли, Вы уже сделали. Поэтому я еще раз спрашиваю, какого... Вы впутали в это дело моего сына?!

- Мальчишка очень хотел быть полезным, поэтому мы привлекли его для работы с аристократами. Но мы соблюдали максимальную осторожность, уверяю вас!

- И именно поэтому Вы - здесь, а мой сын - в тюрьме у Эриха? Да, граф, Ваша осторожность поражает!  - Его светлость не скрывал злой иронии.  Графу оставалось только прятать злые взгляды за опущенными ресницами. Он и сам понимал, что при проведении операции была допущена ошибка, но категорически отказывался считать эту ошибку своей. И уж, тем более, его не интересовала судьба какого-то там бастарда, когда на кону стояла его собственная карьера.

- Ваша светлость! Я же не виноват, что он так плохо держался в седле. Когда он упал, я не мог остановиться, Вы ж сами знаете распоряжение Его Величества: ни один вотанский агент не должен попасть в плен ни живым, ни мертвым. Не должно оставаться никаких следов, которые могли бы послужить доказательством участия Вотана в заговоре...

    Его пылкая речь была прервана аплодисментами. Герцог откинулся в кресле, всячески демонстрируя свое отношение к этому театру, и аплодировал.

- Браво, Граф! Вы чудесно выполнили распоряжение Его Величества! Именно потому, что Вы не оставили ни единой ниточки, которой можно было бы связать люнборгский заговор с Вотаном, агенты Эриха уже который день держат в осаде наше посольство. А наши люди боятся выйти из дома, потому что несколько наших надежных агентов вдруг оказались „под колпаком“, а мы даже не знаем, за сколькими еще слежка ведется тайно. Вы провалили не только операцию, граф, но и почти всю нашу сеть.

    Зачем вы вообще привлекали наших людей? У вас же была четкая инструкция - вся грязь должна делаться руками местных!

- Я действовал в рамках своих полномочий, ваша светлость!  - граф не выдержал напора и начал защищаться. - Его Величество лично приказал мне форсировать операцию, используя для этого любые средства на мое усмотрение.

- Что ж, поздравляю Вас, граф! Его Величество, несомненно, рад, что Вы оправдали его доверие. Теперь у нас нет никаких средств для проведения это операции. Хотя, что за беда, если и плана операции у нас теперь тоже нет.

- Зато мы выяснили, что операцией по захвату командовал лично принц Эрик. - Попытался увести разговор в сторону граф. - И мы знаем, что он тоже серьезно пострадал при штурме.

- Так же серьезно, как Ваша спина?

- Лекарь объявил об опасности для жизни. - Скрипнув зубами, продолжил граф. - В округе осталось несколько верных нам людей, слишком мелких, чтобы попасть под подозрение. Мы планируем нанести удар королю Эриху через его младшего сына. Говорят, он у матери любимчик, а выбив из седла Ариану, мы существенно ослабим и короля Эриха.

- Замечательно!  - Герцог даже не пытался скрыть иронию. - Вы посылаете на убой наших последних агентов, чтобы убрать самого незначительного претендента на престол, зато досадить лично королеве Ариане. Наши люди в Любице докладывают, что князь Любомир получил-таки согласие Эриха на немедленную свадьбу. Вы понимаете, что это значит?

    Граф только сглотнул, но не дал себя спровоцировать снова.

- Хорошо, я объясню. Это значит, что Эрих готовится к войне, войне с нами. И делает все, чтобы предварительный договор с Любомиром приобрел нерушимую форму. Мы изо всех сил пытаемся вбить клин между Люнборгом и Фразией, а что делаете вы? Вы пытаетесь задеть королеву - фразскую принцессу, которая в прекрасных отношениях со своими братьями. Да она завтра же прижмет мужа так, что тот подпишет любые документы и даст фразам все, что те пожелают.  

    Забудьте о принце Эрике, граф! Это приказ. Только фразского флота у наших берегов нам для полного счастья не хватало!

    Позволив себе поиздеваться над графом еще минут десять, герцог, наконец-то, смилостивился и отпустил того к лекарям. Стоило двери за графом закрыться, как вся злая ироничность слетела с лица герцога, словно ненужная маска. Плохо. Все плохо!

    Хуже всего то, что граф не лгал. Обладая определенным даром, герцог хорошо чувствовал ложь. Этот идиот действительно получал распоряжения от короля через его, герцога, голову. Кто знает, не было ли вовлечение сына в заговор лишь следствием прямого распоряжения монарха? Конечно, бастарда никто никогда не признал бы полноправным герцогом, но и того, что он мог получить в наследство законным путем, хватило бы на всю жизнь, долгую и безбедную. А так, законный наследник вряд ли когда сможет продолжить род, непризнанного бастарда Эрих скоро казнит, а титул и земли, рано или поздно, отойдут Короне (читай, дорогому кузену).

    Герцог в сердцах стукнул кулаком по столу.  Ну уж нет, Ваше Величество! Конечно, ужасно заманчиво, унаследовав, наконец-то, титул, свести старые счеты... Но плох тот разведчик, у которого из норы есть только один выход. Не зря же люнборгского коллегу герцога называли Старый Лис. Герцог позвонил слуге.

- Вели подавать карету и приготовь парадный костюм. Я еду во дворец.