Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 48



До вступления в права наследования, всё надо было «уладить». Уладить — именно такой термин использовала мать. С момента оглашения завещания, до вступления его в силу, давался месяц. На всякие обжалования, апелляции и прочие попытки опротестовать последнюю волю. С недееспособностью не пройдёт. Отец, пусть Тёмный с него кожу там снимет, перед походом к своему стряпчему не поленился и сходил к целителям. Двум целителям. По очереди взяв у каждого письменное заключение о своём бычьем здоровье. Обе бумаги были зафиксированы королевским нотариусом и подшиты к завещанию. Гадство. Уладить. Как? Как хочешь, дэя Линт, блеснув напоследок фиолетом из глаз, вышла из комнаты. Не ему с ней бодаться, она давно предупреждала, что довольствуется третьей частью баронства, не меньше. В противном случае наследство не светило кому-то из детей. Или обоим. Личный слуга, незаменимый Рэй, лучший ординарец из возможных, подсказал выход. Алатана должна погибнуть от рук преступного элемента, срочно.

Снаружи послышался топот копыт.

— Рэй, что там?

— Кто-то из дружины, дэй Эгра. — лакей выглянул в окно. — Не по нашему делу. Ещё вина, господин барон?

— Слушай, я тут вспомнил. — Эгра покосился на слугу. — На занятиях по тактике, в военном училище, нам говорили про необходимость контроля выполнения задачи.

— Нам? Дэй Эгра, вы прочли это в конспекте. — ординарец усмехнулся. — Конспект писал я, вы в тот день мучились головной болью. И я прекрасно помню ту лекцию, не извольте беспокоиться. Я, с вашего позволения, отправил весточку в город, одному знакомому. Её, в случае чего, встретят. И, хм… проконтролируют.

— Хорошо. — наследник откинулся в кресле и взял-таки бокал. — И хватит скалится, зубы в глотку вобью.

Где-то…

Дэй Дэкстер, герцог Лейский, сидел в кабинете, просматривая краткий перечень сегодняшних происшествий. Рука потянулась к колокольчику.

— Тёмный знает, что это такое. — герцог встряхнул инструмент, поморщившись от звона. — Это что? — глава секретной службы кинул стопку бумаг в лицо заглянувшего секретаря. — Кто это пишет? Нет, кто ТАК пишет, скажи мне? Что за литературные опусы? Вам нечего написать, и вы решили забить бумагу пустой жижей? Что за: «… недэй Вариал склонил к неподобающему адюльтеру недэю Клару в полутёмных пространствах задней части неиспользуемого помещения пристройки к пустующим гримёрным театра Его Величества короля Болдвира Четвертого, путём проникновения означенным дэем в означенную дэю…» — тьфу!

Герцог вышел из-за стола, наклонился и сгрёб в кучу разлетевшиеся бумаги, аккуратно разложил их на столе, заняв доносами всю его немаленькую поверхность.

— Объясни мне. — дэй Дэкстер нежно взял за ворот бледного секретаря и притянул его ближе. — Как? Вот как, адюльтер может стать подобающим? Означенным дэем? По тексту выходит, что какой-то, — герцог кинул взгляд в бумаги, — какой-то Вариал, проник в какую-то Клару, Болдвиром Четвертым. Король ведь дэй, и был означен в тексте. Дармоеды. Я, пока читал, запутался, где это всё произошло. Лист! Лист бумаги на донесение, что, — герцог вновь обратился к тексту, — Вариал в театре трахнул Клару. Всё! Ты знаешь слово краткий? Сиречь — выжимка, экстракт! «Вариал трахнул Клару в театре» — на целый лист? А теперь самое интересное. — рука герцога потянула воротник жертвы к столу. Секретарь, даже и не думая сопротивляться, уткнулся носом в каллиграфический почерк. Голос дэя Декстера приобрел сладковатые нотки. — Милый мой, скажи, на кой ляд секретной службе эти сведения? Нет, постой, это же секрет. Ах! И служба-то у нас, секретная. На кой, я спрашиваю, ляд, эта информация нужна мне? Вы там, я смотрю, от безделья с ума все сошли! Уволю всех, к Тёмному! Переписать! Чтобы всё это, — герцог поводил носом еле живого секретаря по рассыпанным бумагам, — всё вот это, вместилось на один лист. Вон!

Секретарь исчез из виду, буквально просочившись со стопкой бумаг сквозь тяжёлую дверь. Дэй Дэкстер упал в кресло, устало потирая виски. Подумав и кивнув себе, он открыл нижний ящик и вытащил запечатанную бутылку, бокал. Задумавшись ещё на секунду, присоединил к нему второй. Сорвал сургуч с пробки и замер.

— Его Величество Болдвир Четвертый!

Герцог ухмыльнулся на крик секретаря и вытащил пробку из бутылки. Разлил вино по фужерам и встал, приветствуя входящего короля.

— Пьёшь? — монарх, как обычно проигнорировав стоящего главу тайной службы, плюхнулся в кресло, всем своим обширным телом. — Как у нас дела? В общем, кратенько так.

Герцог поджал губы, взглянув в сторону приёмной.

— В театре, парочка благородных перепихнулись.

В дверь незаметно проскользнул секретарь, тащивший поднос с закусками. Высокие собеседники замолчали, наблюдая за отточенными движениями слуги, накрывающего на стол. Хозяин кабинета дождался окончания сервировки и вскинул бровь, заметив под ближней тарелкой сложенный лист. Вытащив его, он вчитался.





— Рановато увольнять шельму, — главный шпион протянул лист королю. — вот, вкратце, как у нас дела.

Монарх пробежал по строкам глазами, потягивая вино.

— Украл… Украл… Соблазнил… Обокрали. — Болдвир неодобрительно помотал головой. — Как ты это читаешь? Какой кошмар, кем я правлю. Вор на воре. Ты что, предлагаешь их всех, того?

— Не обязательно, Твоё Величество. — глава тайной канцелярии поднялся и, обойдя кресло короля, ножкой бокала указал на некоторые пункты. — Этих вот можно не трогать, мелочь, а благодаря их ловкости мы видим слабые места в потоках средств. — король кивнул. — Этих двоих надо брать, посмотри цифры. Брать, и в подвалы. Пока родственники не внесут, согласно уложениям. Этот сам вернёт, стоит намекнуть, что мы всё знаем. Трус из трусов, ещё и подельников сдаст.

— Схвачено всё у тебя, короче. — король перевернул лист. — А тут что? Умер барон Гролл Клобак. И что? Они сотнями, бывает, мрут.

Герцог Лейский пожал плечами и потянулся к колокольчику.

— По баронству Клобак, подробности. — кинул он зашедшему секретарю.

Через несколько минут на стол легли объемистые папки.

— Это что? — спросил у секретаря хозяин стола, рассматривая бумажные запруды и не решаясь приступить к разбору завалов.

— Бумаги по баронству Клобак. — помощник нервно сглотнул.

— Все? Что там такое твориться, что столько бумаги ушло? — дэй Дэкстер резко развернулся к своему секретарю. — Или там опять образцы ваших канцеляризмов?

— Так точно, то есть, никак нет. — бледность секретаря подошла к крайней точке, превращаясь в синеву. — Никаких канцеляризмов. Тут подробности за пять лет ваша светлость.

— По смерти барона что? — дэй прикрыл на секунду глаза, глубоко вздохнув. — Почему она попала в отчёт?

Полуживой секретарь открыл верхнюю папку и, вытащив из неё один лист, собрал остальные тома со стола.

— Тэк-с. — глава тайной службы, кивком указав секретарю на дверь, погрузился в чтение. — Барон дэй Гролл Клобак, так-так-так, это мелочи. Жил-помер. Признал бастарду, некую Алатану Бэар. Треть на неё в завещании. Она не в курсе, замужем за недэем Максимом Медведевым, едут… Едут? Свежая информация? …едут в столицу. О! Старший сын, связан с шайкой бандитов по тракту в столицу, связан с преступной гильдией в городе. Долги. Долги. Недоволен, ну это понятно, заказал оную Алатану, оплата накопителем дара силы. — дэй Дэкстер отложил лист. — Мелочи, Ваше Величество. Можно, конечно, к ногтю этого старшего сына.

— Дэк, тебе, таки, стоит ускорить поиски преемника. Сдавать ты стал. — король вытянул бумагу из рук подчинённого. — Бэар? Отправляй своих орлов. Мне нужна вся информация по этой Алатане Бэар. Заодно по этому, муж который. Что? Дэк? — Болдвир свернул бумагу в тугую трубку, чтобы со всего маха залепить ею по носу герцога. — Очнись, маразматик! Бэар! Напомни мне, как звали пропавшую сестру Валлея?

— Твоё величество, четыреста лет прошло!

— Триста семьдесят шесть! — король вновь замахнулся мятой бумажной трубкой. — Бегом, герцог!