Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 119



— Ты забываешься, Арторикс, — царица повысила голос. — Слуга господину приказывать не волен. Проводите его, — повернула она голову к евнухам, сбежавшимся на шум и вооружившимся всем, что попалось под руку, вплоть до щипцов для углей.

Галл, стиснув до скрежета зубы, круто повернулся и, не поклонившись, как того требовал дворцовый этикет, поспешил покинуть гинекей царицы. Только в одном из переходов он дал волю гневу. Завидев в полумраке человека, пытавшегося укрыться в нише, он схватил его за руку и с такой силой рванул на себя, что тот упал.

— Ай! — вскрикнул от боли поверженный. — П-почему? За что?

Арторикс только теперь узнал царского конюшего. Из-за приоткрытой двери одной из комнат выглядывала испуганная девица, чья-то служанка.

— Блудливый пёс! Взять! — зарычал взбешённый галл.

— Куда, зачем?! — возопил конюший.

— Иди, иди… — подтолкнул его кто-то из воинов. — Не то я тебя пощекочу вот этим… — он кольнул конюшего остриём меча под ребро…

Около полуночи царю стало легче. Он лежал, стараясь не шевелиться. Малейшее движение вызывало нестерпимую боль во всём теле.

Возле его ложа, кроме лекаря-иудея и Паппия, собрались старые друзья и соратники: Асклепиодор, Алким, Гермайя, жрец Даипп и Моаферн, родственник Дорилая Тактика, недавно назначенный царём начальником следствия. Он был ещё совсем молод, и покушение на владыку Понта потрясло его до глубины души.

— Иорам… — царь нашёл глазами лекаря. — Сколько…

«Мне осталось жить», — понял недосказанное Иорам бен Шамах и в отчаянии склонил голову.

— Говори… правду… — гримаса боли исказила восково-бледное лицо царя. — Не нужно… — остановил Паппия — тот хотел напоить его успокаивающим отваром трав.

— Всё в воле богов… — попытался уклониться от ответа лекарь; но, встретив жёсткий, требовательный взгляд царя, со стоном молвил: — Недолго. Противоядия нет.

— Спасибо. Ты никогда не кривил душой… — Митридат Эвергет перевёл взгляд на Даиппа, искоса, с неодобрением, следившего за хлопотами Иорама бен Шамаха.

Главный жрец храма богини Ма недолюбливал лекаря-иудея. Сикофанты[109] не раз доносили ему про тайные сборища в доме Иорама бен Шамаха. Но проникнуть внутрь они не могли. Даипп подозревал иудея в идолопоклонстве. В Понте к различным верованиям относились терпимо, но не настолько, чтобы позволить нанести ущерб храмовой казне, куда шли щедрые дары и пожертвования почитателей богини Ма. Только высокий пост иудея и дружеское расположение к нему царя сдерживали Даиппа от жестоких мер к участникам ночных сборищ и самому Иораму бен Шамаху.

— Даипп… — прошептал царь. — Позови Лаодику… И моего логографа… Завещание… — мутная волна дурноты подступила к горлу, и он, крепко стиснув зубы, закрыл глаза…

Едва Арторикс вышел из гинекея, царица поторопилась захлопнуть дверь и закрыть её на засов. В опочивальне было темно; только факелы стражи, окружившей дворец, бросали сквозь окна неверные колеблющиеся пятна оранжево-красного цвета на пушистые белые ковры из шерсти горных козлов. Лаодика долго стояла в полной неподвижности, прислонившись спиной к двери, а затем упала на пол и забилась в беззвучных рыданиях.

Чья-то тёмная фигура выскользнула из смежной комнаты и на цыпочках двинулась к выходу из опочивальни. Свет факелов на мгновение высветил лицо Клеона и серебристую полоску короткого клинка в его руке. Он подошёл к двери, приложил к ней ухо, прислушался. Затем, облегчённо вздохнув, вложил меч в ножны и склонился над царицей.

— Всё обошлось, моя несравненная… — прошептал он дрожащим голосом. — Успокойся. Ты теперь единственная владычица Понта. Больше никто не осмелится тебе перечить. Любое твоё желание станет для всех законом.

— Митридат… Муж мой… — тело Лаодики сотрясала крупная дрожь. — Мой повелитель… умирает… Ты! — она вдруг изогнулась как дикая кошка и впилась ногтями в шею Клеона. — Ты убил его! Будь проклят тот день, когда я тебя встретила!

Клеон в испуге отскочил, а затем упал на колени и зажал ладонью рот царицы. Полузадушенная Лаодика кусалась, царапалась, но, наконец, силы оставили её и она потеряла сознание.

Очнулась царица не скоро. Перепуганный до полуобморочного состояния Клеон брызгал ей в лицо холодной водой из кувшина и что-то жалобно лопотал. Лаодика молча отстранила его и встала. Слегка пошатываясь, она подошла к окну. Вокруг дворца полыхал целый лес факелов — подоспели поднятые по тревоге гоплиты личной хилии[110] царя Понта.

— Одеваться… — тихо проронила она.

— Позвать… служанку?

— Не нужно. Я сама. До моего приходи сиди здесь. Не открывай никому. Я прикажу поставить охрану у двери. Когда ты сюда входил, тебя видел кто-нибудь?

— Главный евнух. Он меня узнал.

— Я о нём позабочусь… — хищно сверкнула белками глаз царица. — Одеваться, — она повернулась к Клеону и неожиданно с силой, наотмашь, ударила его по лицу. — Это, чтобы ты впредь всегда знал своё место…

А в это время Тарулас-Рутилий и Пилумн подходили к дому ростовщика Макробия. Отставной легионер был в хорошем подпитии и болтал без умолку, как старая сорока. Правда, шёпотом — осторожный гопломах всякий раз, как только Пилумн повышал голос, цыкал на него.



Возле входа в дом они разделились: Тарулас спрятался за колонной портика, а Пилумн, вместо того, чтобы воспользоваться молоточком, подвешенным на цепи, грохнул три раза в дубовые доски двери своим железным кулачищем.

— Кто это там, в такой поздний час? — проскрипел через некоторое время голос за дверью.

— Открывай, старый пень! Это я.

— Да уж кто ещё… Хех, хех, — прокашлялся страж дома Макробия. — Хозяин спит. Приходи утром.

— Тебе говорят — открывай! — Пилумн пнул дверь ногой. — Дело срочное.

— Ладно, погодь чуток. Хех, хех…

Звякнули засовы, и на пороге появился сморщенный, как сушёный гриб, старичок.

— Ты не один? — встревожился он, заметив Таруласа.

— Не видишь, что ли… Посторонись, красавчик, — заржал Пилумн, одной рукой схватил старика за пояс, без видимых усилий поднял и переступил через порог.

— Оставь меня, богопротивный! — запищал старичок, дёргая ногами.

— Запри дверь и веди к хозяину, — смилостивился Пилумн, опуская его на землю.

Что-то обиженно бормоча под нос, старичок, освещая путь жировым светильником, засеменил впереди полуночных гостей.

Ложиться спать Макробий и не думал. Все его мысли были во дворце. Чтобы хоть как-то успокоиться, он принялся за подсчёт своих барышей от недавно проданной пшеницы, доставленной в Понт грузовыми судами из Ольвии.

Когда к нему ввалился Пилумн, ростовщик едва не упал в обморок: с перепугу ему почудился царский палач.

— Иди спать, мухомор, — смеясь, Пилумн дал пинка под зад старичку-сторожу, путающемуся под ногами. — Я тебя отпускаю. Здорово, Макробий!

— Т-ты… З-зачем?.. — заикаясь, проблеял ростовщик, понемногу приходя в себя.

— О, вино! — отставной легионер заметил на столе почти полный кратер, схватил его и жадно прильнул к краю. — Уф-ф… — сказал он, когда сосуд показал дно. — Живут же люди… Эй! Ты ещё здесь? — Пилумн обернулся к старичку — из-за приоткрытой двери тот знаками пытался что-то объяснить своему хозяину. — На! — ткнул ему в руки пустой кратер. — Наполни под завязку. Самым лучшим вином. И смотри, без обману! Иди, иди, это приказ хозяина. Видишь, он кивает.

— Как посмел! — наконец прорвало Макробия. — Грубая, неотёсанная скотина!

— А вот это ты зря… — добродушно заметил Пилумн; к нему после дармовой выпивки вернулось хорошее настроение. — Я к тебе гостя привёл.

— Поди вон… — уже сдержанней проговорил Макробий, только теперь заметив за широченной спиной Пилумна худощавую фигуру незнакомца.

— Почему ты хотел моей смерти, Макробий? — спросил Тарулас, отстраняя Пилумна.

— Ты… ты кто? — побледневший ростовщик встал.

— Это тот человек, за жизнь которого ты мне сегодня пообещал два золотых ауреуса. Всего-то! — негодующий Пилумн выругался.

109

Сикофант — доносчик, тайный агент.

110

Хилия — воинское подразделение численностью 1000 человек.