Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 2 из 15



Я росла с тетей Джорджиной, поначалу, будучи маленькой, даже не сознавая, что мои родители умерли от пневмонии, когда мне было пять. Тетя работала медсестрой в Вашингтонском мемориальном госпитале, и каждое Рождество ей приписывали смены. Несмотря на то, что она прекрасно меня обеспечивала, Джорджина всегда говорила, что Рождество – пустая трата времени и денег. Каждый год в праздник мы просто ужинали в одном из единственных открытых ресторанов в центре города, обменивались маленькими подарками, а потом смотрели телевизор, съедая кусок фруктового пирога перед сном. Я всегда мечтала о большом ярком Рождестве, но до сих пор у меня никогда такого не было.

«Однажды, когда я выйду замуж и обзаведусь собственным домом, все именно так и будет».

Я выехала со стоянки, помахав мистеру Беку, все еще возившемуся со снегом на лобовом стекле. Он пару раз приглашал меня на свидание, но я всегда отказывалась. Я не знала почему, но мистер Бек мне не нравился, потому наши свидания были бы пустой тратой времени.

Несмотря на холод вокруг, у меня загорелась шея, когда я вспомнила действительно привлекавшего меня человека.

Высокого, темноволосого, задумчивого.

С глубоким оттенком карих глаз.

И небритой щетиной.

«Прекрати, Джуди!»

Я разозлилась, с трудом удерживая огромную машину, чтобы она не соскользнула в канаву. К счастью, пока у меня получалось. Я ехала в сторону квартала, где все еще жила с тетей Джорджиной.

Но я не собиралась домой.

«И не вернусь, пока не заполучу Иисуса обратно».

Сейчас я помнила смутно, но однажды я подвозила Маргарет к дому мистера Кауфмана, когда он однажды на неделю слег с гриппом. Она сама приготовила ему куриный суп с лапшой. К сожалению, неблагодарный мужчина не открыл дверь, и Маргарет пришлось оставить суп на крыльце. Мистер Кауфман жил в небольшом коттедже на окраине города. И я надеялась, что смогла бы вспомнить дорогу.

Я несколько раз неверно свернула и едва не врезалась в дуб, прежде чем завернула на дорогу к его дому. Свет горел в единственном окне в четверти мили вверх по дороге. По крайней мере, теперь я знала, что мистер Кауфман был дома. Прищурившись, я пыталась разглядеть его машину на подъездной дорожке, но внезапно снова потеряла управление. В этот раз я заехала в канаву прежде, чем смогла взять все под контроль. У меня перехватило дыхание, когда я ударилась грудью о руль. Я быстро заморгала, стараясь прояснить помутнившееся зрение, и нахмурилась, поняв, что фары въехали в сугроб.

– Черт, – пробормотала я. – Черт! Черт! Черт! – я ударила по рулю в приступе отчаяния из-за своего затруднительного положения. – Черт, – из глаз брызнули слезы, хотя обычно я никогда не плакала. С другой стороны, обычно я и не застревала в канавах посреди метели.

После нескольких попыток вытащить машину из кювета, я решила доделать то, ради чего сюда приехала. Забрать Иисуса и потом уехать отсюда. От внезапного осознания глупости своего поступка, в горле стал зарождаться истерический смех.

– Пришло время увидеть Гринча, – пробормотала я, распахивая дверцу. Перекинув через плечо сумочку, я вылезла из кабины автомобиля. Порывы ветра едва не снесли меня, словно предупреждая, чтобы я держалась подальше от мистера Кауфмана. Я дрожала от холода, но меня уже ничто было не в силах остановить. Я была женщиной на задании.

Прогулка до коттеджа оказалась очень холодной и опасной. К тому времени как достигла порога мистера Кауфмана, я не чувствовала своих ног и дрожала так сильно, что едва не теряла сознание. Постучав в дверь, я ощутила боль в заледеневших костяшках.

– Мистер К-Кауфман! – закричала я, вновь принявшись колотить в дверь. – Я п-пришла з-за И-Иисусом!

Дверь распахнулась, и в воздухе почувствовался запах табака. Мгновение я была просто ошеломлена представшим передо мной человеком. На его лице застыло убийственное выражение, а взгляд был невероятно хмурым. Темные чуть кудрявые волосы больше не были зачесаны назад, теперь они выглядели растрепанными, словно он много раз проводил по ним пальцами. Темная щетина на щеках нуждалась в бритве, но почему-то манила меня к ней прикоснуться.

– Мисс Холланд, – прорычал мистер Кауфман, его голос был ледяным, как и мои пальцы. – Вы же умрете здесь, крича об Иисусе. Заходите и сядьте у огня. Вы шли сюда пешком?

Мои зубы стучали, когда я указала на машину вдалеке.

– Я с-съехала с д-дороги.

Протянув ладонь, он схватил меня за руку и втащил в теплый дом. Я вскрикнула и хлопнула его по запястью, но мои руки были сейчас бесполезны. Как только он закрыл дверь, то оттащил меня к углу.

– Что, вы говорите, сделали? – спросил мистер Кауфман, его шоколадно-карие глаза кипели яростью.

Я шокировано моргала, глядя на него. Никто никогда на меня так не злился. По крайней мере, не так. Должно быть, мне следовало бояться мистера Кауфмана и его вспыльчивости, но я отказывалась. Он был ворчливым вором рождественских декораций.

– Отдайте мне Иисуса, и я пойду своей дорогой. Немедленно уйду, – раздраженно ответила я, встречая его взгляд.



Уголки его губ дернулись, а ярость сменилась хмуростью.

– Иисус? О чем, ради всего святого, вы разглагольствуете, женщина?

– Для постановки! – воскликнула я, толкнув его в грудь.

Вместо того, чтобы отойти назад, он прижал к себе мои холодные ладони, пока наши тела не стали близко соприкасаться. Лед в моих венах быстро сменила лава страсти к этому мужчине. Несмотря на всю его подлость, я питала к нему страсть, не проходившую несмотря на то, сколько прошло лет. Это ведь смешно и полностью вина мистера Кауфмана, что я не могла встречаться с нормальными мужчинами, как мистер Бек. Словно мое сердце держалось за шанс, что когда-то мистер Кауфман поймет: я достойный улов. А потом захочет, чтобы я оказалась в его руках.

– Вы думаете, ваш драгоценный Иисус у меня? – спросил он, насмешливо выгнув бровь при вопросе.

Мне совсем не понравилось, как очаровательно он выглядел с кривой ухмылкой.

– Мистер Ньютон сказал именно так.

Он усмехнулся.

– Рой просто дурак.

– Мистер Кауфман!

Его губы изогнулись в полуулыбке, заставившей меня покраснеть.

– Зовите меня Кент.

– Не стоит грубить и обзывать его, – пробормотала я, хоть Рой и правда не отличался умом. – Мистер Ньютон сказал, что видел, как вы уносите Иисуса. Я здесь, чтобы его забрать.

– Послушайте, леди, – произнес мистер Кауфман, выражение его лица вновь стало хмурым. – Не знаю, почему он сказал такую чушь, но у меня нет вашего Иисуса. Вероятно, вам не следовало верить всему, что болтает этот идиот. Посмотрите, куда вас это завело, – Кент обвел рукой гостиную, где в камине горел огонь, умоляя подойти ближе и полюбоваться им. – Вы застряли тут со мной.

– О, – отозвалась я, мой голос стал пронзительным, – я здесь не застряла. Я сейчас же ухожу, большое вам спасибо за все, – я потянулась к ручке, но ладонь Кента резко опустилась на дверь над моей головой.

– Вы никуда не пойдете, женщина.

– Джуди, – воскликнула я.

Его ухмылка стала волчьей, и я возненавидела то, как внутри мне вдруг стало тепло.

– Ладно, Джуди. Раз вы не подумали головой, если решили поехать неизвестно куда посреди метели, то обеспечили себе по крайней мере одну ночь в компании славного Кауфмана, – он провел костяшками по лацкану моего пальто и покачал головой. – А теперь садитесь у огня, я приготовлю горячий коктейль.

Я открыла рот, готовая поспорить, но Кент протянул вперед руку, его пальцы нежно коснулись моего подбородка, а потом ладонь закрыла мне рот.

– Сможете поспорить, – проворчал он, указав на огонь, – когда отогреетесь.

ГЛАВА 2

Кент

Ее зеленые глаза вспыхнули яростью. Я всегда знал, что Джуди Холланд окажется дерзкой за всеми ее вежливыми улыбками и консервативными нарядами. Ей всегда удавалось держать эмоции под контролем.