Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 30



Без пяти десять мы уже стояли перед крыльцом, готовые отправиться хоть на край света. На мне был походный костюм, сюртук, белая шелковая рубашка, брюки и ботинки в цвет сюртука. Мою непослушную шевелюру венчала шляпа под диковинным названием “Хомбург”. Я выглядел несколько старомодно, с точки зрения обычных людей, зато Линда в своём любимом платьице, для которого как будто не существует течение времени, как в принципе и для деловых костюмов, нацепила на себя некое подобие кепочки, с бантиком сбоку. Сие произведение неизвестного, но от того не менее ненавистного модельера всячески мозолило мой глаз, не терпящий всяческие кружева, бантики и оборочки. Но надо признать, что на моей прелести эта шляпка смотрелась весьма и весьма мило.

Ждали мы не долго, и профессор, аппарировавшая к нам сразу пояснила:

– “Поедем на магическом автобусе”, она взмахнула палочкой, “Он называется...”

Из ниоткуда перед нами с жутким ревом, не иначе как прямо из воздуха, возник трехэтажный ярко-фиолетовый автобус . По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь». Тут же из автобуса выскочил кондуктор в красном и молвил в тишину: — Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор этим Утром... Он осекся, заметив профессора и поздоровался с ней.

– “Здравствуйте профессор Макгонагалл, ведёте новичков в Косой? – “Верно Стен, нам три билета до дырявого Котла”, кивком поздоровавшись с кондуктором произнесла женщина. – “Одиннадцать Сиклей с каждого”, пробивая билеты, принимая у профессора две золотые монеты, и отдавая ей одну серебряную назвал цену Стэн, и потеряв к нам всякий интерес побрёл вглубь автобуса.

Внутри теснились разномастные кресла, беспорядочно составленные вблизи окон. Некоторые попадали, когда автобус резко затормозил; кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.

Мы постарались занять места подальше от этого пакета.

Автобус тронулся и разогнавшись с громким “Бах” перескочил на другую улицу, через несколько таких хлопков мы оказались в Лондоне и автобус ревя и грохоча, покатил по Чаринг-Кросс-Роуд. Я сидел, наблюдая, как от автобуса прыгают в стороны здания и скамейки. На полном ходу шофёр затормозил, и автобус остановился у маленького невзрачного паба «Дырявый котел».

Профессор, попрощавшись с кондуктором, повела нас внутрь, и как только мы оказались в замызганном зале на нас уставились все посетители. – Здравствуйте профессор, снова ведете новичков в Косой?

Произнес немного сгорбленный бармен. Тут он заметил меня и в изумлении прижал руку к сердцу :

– Боже милостивый, Это... Неужели это... В «Дырявом котле» воцарилась тишина. — Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер... какая честь! Он поспешно вышел из-за стойки, подбежал к нам и схватил меня за руку. В глазах бармена стояли слезы. – Добро пожаловать домой, мистер Поттер. Добро пожаловать домой. Я стоял не зная, что сказать, Линда спряталась за мою спину. Все смотрели на меня. – Вдруг разом заскрипели отодвигаемые стулья, и следующий момент я уже обменивался рукопожатиями со всеми посетителями «Дырявого котла».

Я познакомился с Дорисс Кротфорд и Дедалусом Динглом, и многими другими людьми, прежде чем Макгонагалл отогнала всех своим ледяным взглядом, видимо профессора все знали и уважали.

Вперед выступил бледный молодой человек, он очень нервничал, у него даже дергалось одно веко. Почему-то он очень пристально осмотрел меня, как будто что-то искал.





— Здравствуйте Профессор Квиррелл!, поздоровалась с ним Мак-Гоногал

— Профессор Квиррелл — один из преподавателей нашей школы. — П-п-поттер! — произнес, заикаясь, профессор Квиррелл и схватил меня за руку. — Н-не могу п-пе-редать, насколько я п-полыщен встречей с вами. — Какой раздел магии вы преподаете, профессор Квиррелл? — Защита от Т-т-темных Искусств, — пробормотал Квиррелл с таким видом, словно ему не нравилось то, что он сказал.

— Н-не то чтобы вам это было н-нужно, верно, П-п-поттер? — Профессор нервно рассмеялся.

— Как я п-понимаю, вы решили п-при-обрести все н-необходимое для школы? А мне н-нуж-на новая к-книга о вампирах. Вид у него был такой, будто его пугала сама мысль о вампирах.

Попрощавшись с профессором ЗОТИ мы прошли на задний двор, где на маленьком грязном дворике не было ничего, кроме урны стоящей у высокой кирпичной стены, в которой, как я знал был скрыт проход в магический мир.

Профессор отсчитала от урны три кирпича вверх два влево, и трижды коснулась выбранного кирпича волшебной палочкой.

Тут же стена пришла в движение, кирпичи двигались в каком-то хаотическом порядке, образовав в конце-концов большую арку, открывающую вид на шумную улочку.

По бокам главного прохода располагались самые богатые и известные магазины: “Флориш и Блотс”, ателье Мадам Малкин, Мастерская Олливандеров, спортивный магазин “Всё для квидича”, возле витрины которого собрался народ, обсуждая новую метлу: “Нимбус 2000”. Все они обладали не столь важными, большими витринами, а гораздо большим: Репутацией, некоторые даже и монополией. Но мы проходили мимо красочных витрин, золотых котлов и блестящих телескопов. Мы двигались к концу Косого переулка, к зданию, что возвышалась над улочкой своими мраморными колоннами, сверкая белизной, как будто диковинный храм. Да это и был храм, храм жадности и порока, скрывающий за блеском золота и белизной стен, все те труды, пот кровь, и грязь, ценой которых добывались деньги мы направлялись в самый известный Магический Банк мы шли в Гринготс.

На воротах Банка красовалась надпись, как будто бы в насмешку оставленная Гоблинами:

Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда.

Входя я увидел гоблинов, стоящих у дверей, те с такой ненавистью и презрением оглядели нас, так, что я разом обозвал дураками всех, кто пытался вежливо общаться с гоблинами, не опутав тех цепью магических обетов. Как я знал из книг, прочитанных на чердаке, гоблинам, после очередного проигрыша запретили размножаться свыше определённой численности, и связали нитями нерушимых обетов, сделав их рабами, послушными псами, на страже своих сокровищ. Однако нынешние маги об этом даже не знают, а партия защиты всего и вся, кроме людей, уже давно призывает разрешить гоблинам носить волшебные палочки. Да если бы гоблины не были бы связанны обетами, то они бы уже убивали бы всех людей, до которых могли бы только дотянуться. Эти злобные и уродливые создания настолько ненавидели людей, что во время великой войны старались взять побольше пленных, что бы всячески мучить и истязать, а потом попросту съесть. Любимой забавой гоблинов было выращивание человеческого младенца вместе с животными. Вырастал вроде бы и человек, но который не умел ни говорить, ни думать. У него оставались только инстинкты. Таких разводили на убой, их называли груллами. После войны маги убили всех груллов, а гоблинов закабалили так, что ни они сами, ни их потомки даже при помощи магов никогда не станут свободными. Говорили что после увиденного в загонах для пленных людей, за ночь поседевший Асмодей Перевелл, лично убил всех Груллов, Затем всех пленных самок и детёнышей гоблинов, а после собрал всех свободных воинов своего рода, и лично возглавив поход отправился в лондонские подземелья. Через некоторое время гоблины бегом посыпались из всех щелей, еще через час из подземелий пахнуло настолько мощной силой, что казалось сама смерть пришла по зову потомков Игнотуса. В подземелье, заполненном тысячами тварей не выжило ни одно живое существо, Перевелы тоже не вернулись. Род некромантов прервался.

А сейчас эти твари ненавидящим взором уставились на меня, потомка уничтожителя всей их расы, и скалятся маскируя оскал под улыбку , против моей воли, на лицо вылез оскал хищника-победителя. Чуствуя моё настроение оскалилась и Линда.