Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 37 из 106

   Потом монархи в сопровождении встречающих графов совершили протокольный осмотр пристани, при этом Седрик Второй задал несколько малозначительных вопросов, на которые получил такие же ответы, и все прибывшие были приглашены отведать вина и закусок, которые ждали этого часа под накрытыми шатрами. С парохода для короля и королевы были принесены специально для этих целей предназначенные кресла, подданные же оставались стоять или разбредаться по окрестностям.

   - Осмелюсь предложить вам, Ваше Величество, отведать вот эдаких томатов и огурчиков, - сказал граф Оддбэй, - Эту диковину мой сын начал производить на своём консервном заводе.

   - Да что же это у него за чудо-завод такой? - улыбнулся король, хрустнув корнишоном.

   - Он тут, в нескольких минутах ходьбы, и если будет на то ваша высочайшая воля, сможем посетить.

   Королева в этот момент закусила крошечным томатом, посмаковала мгновение и кивнула:

   - Ведите.

   И вся процессия, окруженная гвардейцами, проследовала на консервный завод. Для экскурсии по заводу рядом с монархами находился виконт Майкл Оддбэй, который показал удивлённым экскурсантам линию, где упаковываются в стеклянные банки маленькие огурчики и томаты и отправляются на склад.

   Королева, задумчиво обозревшая склад со сверкающими банками, сказала своему супругу:

   - Я думаю, нам нужно сейчас же купить все эти "корнишоны" и "черри" и погрузить их на пароход. Я хочу их видеть на своём столе.

   - И надо бы ещё раздать их иностранным послам, чтобы те передали от нас к столу своих монархов, - хохотнул Его Величество, - Пусть попробуют да позавидуют, какие у нас умельцы есть.

   Приехавшая с королём свита тут же стала пробовать так понравившиеся Их Величествам продукты, и многие из них спрашивали Майкла, как они могли бы купить их и для своих домов.

   Находившиеся рядом журналисты королевских ведомостей и столичных газет бойко шуршали перьями в своих блокнотах.

   После посещения завода Майкл неожиданно для всех спросил, есть ли среди придворных те, кто обучен игре лаун-теннис и желали бы сыграть сейчас. Таковые люди нашлись, и виконт распорядился принести необходимый инвентарь, который, как оказалось, он с запасом привёз из столицы и приготовил к этому дню. На ровной травяной площадке споро были врыты два столбика, натянута сетка, желающим играть раздали мячи и ракетки.

   - Полагаю, вашей супруге, граф, тоже необходимо принять участие, - обратился Майкл к лорду Фредерику.

   Тот, посмотрев на загоревшиеся глазки Доры, улыбнулся ей:

   - Моя душа, покажи нашим гостям, что и у нас в провинции эта забава не обошлась без внимания.

   Разбившись на пары, аристократы начали игру. Король и королева, восседавшие неподалёку от корта в окружении свиты, заделались активными болельщиками и с довольными улыбками комментировали происходящее.

   - Ваша жена, граф, демонстрирует отменное мастерство, - сказал Седрик Второй графу Фосбери, глядя, как Долорес-София буквально летает по корту и мастерски сильно отбивает мячи.

   - О, она по-настоящему увлечена этой игрой, Ваше Величество, и много тренируется дома, - ответил довольный Фредерик.

   После того, как игра была закончена победой пары, включающей Долорес-Софию, партнёр графини благодарно поцеловал ей руку и под аплодисменты публики подарил букетик цветов, который для этих целей ему секундой ранее вручил управляющий графа Оддбэя.

   - Мы весьма довольны тем, что приехали сюда, - поднявшись, сказал Его Величество принимавшим их графам.

   - Хороший день, - добавила королева Анна-Присцилла, следом за которой закивали её фрейлины.

   С реки слегка потянуло прохладным ветерком, и королевская чета вместе со свитой проследовала обратно на пароход. К этому времени на него уже загрузили необходимый объём дров в качестве топлива, а также ящики, наполненные овощными консервами с древесной стружкой для сохранности банок.

   Под прощальный марш духового оркестра и мелькание платочков не разошедшегося до сей поры народа пароход с высокими гостями отчалил и повернул в обратный путь.

   - А мы можем попробовать ваших новых консервов, виконт? - спросила Элизабет Фосбери.

   Майкл, увидев краем глаза, как его ответа с интересом ожидает и юная графиня, сказал:

   - Увы, сейчас склад совершенно пустой, но уже завтра вам пришлют подарок от нашего завода.

   Он смотрел вслед двум уходящим юным леди, одна из которых бережно прижимала к себе вручённый ей букетик и шагала навстречу ожидающему её мужу, и чувствовал себя при этом непроходимым дураком.

  

   Глава 3

  

   Когда граф Оддбэй узнал, по какой цене Майкл продал овощи в банках на королевский пароход, он расхохотался:

   - Ох, Майкл, побойся бога, разве ж можно какие-то огурцы продавать так, словно они сделаны из золота?

   Майкл пожал плечами.

   - Королева приказала купить, не спрашивая цены, я сказал их слуге общую сумму, он без вопросов её заплатил - все довольны. Конечно, эта была первая продажа товара, которого нет больше нигде. Постепенно мы будем продавать маринованные овощи в другие места и тогда цены, разумеется, снизим. Однако, как вы понимаете, этот продукт ещё долго будет считаться деликатесом, и стоить он будет несоизмеримо выше бочковых солёных огурцов и помидоров.

   - Да, люди больше будут платить за диковины в банках, чем за известные всем овощи.