Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 72



Я заказал вам номера в "Лорде Мельбурне", багаж доставят прямо в отель. Полагаю, вы кое-что с собой привезли. О том, чтобы багаж доставили в "Золотой ручей", я тоже позабочусь.

- Ах, Бен, ты обо всем позаботился, - сказала я.

- Все это мелочи, - ответил Бен. - Я рад, что вы присоединились к нашей дружной компании. Уверяю вас, мы изголодались по новостям из дома. У нас все ждут вашего приезда, но сейчас давайте поедем в отель. Я расскажу, что нам удалось для вас сделать.

Мы уселись в легкую повозку, которая, как я узнала, называлась у них багги, и, проезжая по улицам, заметила весьма привлекательные дома. Вскоре мы прибыли в отель.

Нас проводили вначале вверх по лестнице, а затем вдоль по коридору - в номера, выходившие окнами на улицу. Оказалось, что в комнате есть альков и принадлежности для умывания, что приятно удивило нас.

Когда дверь за нами закрылась, Джервис подхватил меня на руки и протанцевал по комнате.

- Мы здесь! - воскликнул он. - Вперед, за золотом!

- Ах, Джервис, - сказала я, - я искренне надеюсь, что у нас все получится.

Бен сообщил, что останется в отеле до завтрашнего утра, чтобы убедиться, что у нас все в порядке. Затем вернется в "Золотой ручей", а через день мы тоже приедем туда.

За обедом, в первый наш день в Мельбурне, он сумел нам многое объяснить:

- Вы найдете жизнь у нас на ручье грубоватой, хотя условия значительно улучшились с тех пор, как там появился я. Полагаю, вы несколько удивлены тем, что увидели в этом городе. Он выглядит более цивилизованно, чем вы ожидали?

Мы все подтвердили, что Мельбурн выглядит весьма современным городом.

- Немножко напрягите воображение, и вы сможете представить себе, что находитесь в обычном английском провинциальном городе, верно? Люди здесь творят чудеса. Все началось с тех пор, как мы получили право на самоуправление.

- Но страна остается колонией? - спросил Джервис.

- Я имею в виду то, что мы отделились от остальной Австралии. Говоря о нас, вы должны называть нас "Колония Виктория". Королева Англии гарантировала наше право на отделение, а за это мы оказали ей честь, назвав колонию ее именем. Как-нибудь я покажу вам вырезки из "Мельбурн Геральд", я сохранил их, это же наша история. Здесь у нас очень независимые люди.

Тысяча восемьсот пятьдесят первый год стал великим годом в истории Виктории.

- Это год, когда мы познакомились, - помимо воли произнесла я.

Бен улыбнулся мне:

- Совершенно верно, в том году в Гайд-Парке была Всемирная выставка, и вдруг появился я - потрясение для моего дедушки.

Твоего дедушку невозможно потрясти.

- Наверное, он пошел в своего внука.

Его синие глаза смотрели на меня, между нами мелькнула искра понимания. Я знала, что Бен думает о том же, что и я, - о человеке, чье тело мы столкнули в пруд.

Он резко изменил тему разговора:

- В районе Мельбурна дела процветают. Здесь можно увидеть действительно великолепные дома. Они выросли во времена золотой лихорадки. Повезло тем, кто попал сюда первыми.

- А вам? - спросил Джастин.

- Ну, можно сказать, что мне достались кое-какие остатки, на богатую жилу я ни разу не напал.





- Вы думаете, что все золото уже выработано? - несколько встревоженно спросил Джастин.

Некоторое время Бен молчал, потом сказал:

- Этого никто не может сказать, несомненно одно в этой части мира есть золото. Какая часть его уже добыта - неизвестно. Ясно одно: добывать его теперь не так легко, как раньше.

- Мы слышали о том, что у тебя есть золотые разработки, - сказала я. Капитан нашего корабля, похоже, многое знает о тебе.

- Слухами земля полнится, - небрежно ответил Бен. - А что он вам рассказал?

- Что ты - второй Питер Лейлор.

- О, это очень уважаемый член парламента и герой осады "Эврики". Я не решился бы сравнивать нас, ведь я - не политик.

- Он сказал, что ты - лидер. Бен расхохотался:

- Лейлор действительно был благородным человеком. Не думаю, что в этом я напоминаю его. Он работал на благо людей.

- А на чье благо работаешь ты?

- На свое собственное, конечно. Все рассмеялись. Бен сказал:

- Я заказал у Кобба места для вас. Это сделает ваше путешествие в мои края несколько более комфортабельным, чем бывало раньше.

- Кто такой Кобб?

- Мистер Кобб родом из Калифорнии. Он приехал сюда в тот период, когда многие хотели выбраться с приисков в города. Теперь его дилижансы ездят по всей Австралии. Мы очень признательны мистеру Коббу, он стал для нас прямо-таки благодеянием.

Просто не знаю, что бы мы здесь делали без тебя, Бен, - сказала я.

- Справились, но вам пришлось бы несколько трудней. Конечно, лучше иметь знакомого, который знает, что к чему, и может помочь.

- Дядя Питер сказал, что ты сделаешь для нас все возможное.

- Конечно, сделаю, - ответил он, и его синие глаза на мгновение остановились на мне. - Завтра с утра я уезжаю, чтобы подготовить вам достойную встречу, дамы могут посвятить некоторое время мельбурнским магазинам: у нас на ручье всего одна лавка, но особого выбора нет. Я уже приготовил для вас жилье поближе к месту, где ведутся работы. Потом вы скажете, чего там не хватает. Я бы посоветовал вам жить вместе, если это вас устраивает. Вы будете нуждаться друг в друге. Знаете, поначалу бывает трудно, но потом вы привыкнете. - Он внимательно взглянул на меня. - Таких мест, как Кадор или резиденция моего дедушки в Лондоне, вы здесь не найдете.

Мы готовы терпеть неудобства, - ответила я. Это похвально, потому что неудобств у вас будет достаточно.

- Вы очень добры к нам. Мы не знаем, как отблагодарить вас, - вмешался Джервис.

- Когда найдете золотую жилу, выплатите мне комиссионные, - улыбнулся Бен.

- Очень хорошо, но для начала нужно найти золото.

- А вы сами не добываете золото? - спросила Морвенна.

- Я нахожусь целыми днями на шахте, вникаю во все подробности, но мне нужны люди для выполнения рутинной работы.

Присутствие Бена волновало меня. В нем чувствовалась огромная жизненная сила, которая передавалась окружающим. "Интересно, женат ли он?" - подумала я. Никто не упоминал о его жене. Я могла бы спросить его об этом, но не спросила.