Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 72



- Некоторым удается схватить и журавля, - заметил Бен.

Джеймс Морли покосился в его сторону:

- И уж если кому-нибудь удастся, бьюсь об заклад на соверен, - это будешь ты, Бен Лэнсдон.

- Я в этом не сомневаюсь, - согласился Бен.

- Погоня за золотом, - сказал старик. - Если бы мы умели довольствоваться тем, что есть, и не старались бы захватить все больше.

- Тогда мир просто остановился бы, - заявил Бен. - Послушай, Джеймс, мы уже не раз говорили с тобой на эту тему. - Он повернулся ко мне. Джеймс считает, что я тоже должен заняться скотоводством. Он полагает, что это самое разумное из всех занятий.

- А ты посмотри, чем это обернулось для меня. Взгляни на мои земли, а у меня еще есть силы. Состояние на овцах, состояние на бычках. Я думаю, у меня здесь лучший дом.

- Ну, у меня тоже не последняя развалюха, - заметил Бен. Подтвердите, Анжелет, миссис Уайлдер, Лиззи...

Лиззи засмеялась.

- У него чудесный дом, - сказала она.

Я заметила, каким взглядом смотрит на нее отец любящим и немного печальным.

- Расскажите-ка, что происходит в Лондоне, - обратился ко мне Джеймс Морли. - До нас вести добираются очень долго.

Я попыталась сообразить, что же там происходит: Англия теперь находилась где-то совсем далеко. Я рассказала ему о смерти принца-консорта и о том, как тяжело переживает ее королева. Тут же я пожалела о сказанном, заметив, какой взгляд Морли бросил на портрет своей жены.

Я попыталась вспомнить что-нибудь еще: на хлопковой фабрике в Ланкшире были беспорядки среди рабочих, принц Уэльский собирался жениться на Александре - принцессе Датской, в Америке шла гражданская война...

Все это казалось малоинтересным, и поэтому я рассказала о нашем путешествии, о тех портах, которые мы посетили. Потом я заявила:

- Морвенна Картрайт очень хотела бы нанести вам визит. Она собиралась с нами сегодня утром, но почувствовала дурноту: она ждет ребенка.

Глаза Лиззи заблестели:

- Ах, как я люблю малышей!

- Нечасто здесь рождаются детишки, - сказала миссис Уайлдер. - А миссис Картрайт уже говорила с миссис Боулз?

- Нет, пока нет.

- Я думаю, ей следует это сделать. Я тоже немножко разбираюсь в уходе за детьми, но не слишком. В течение нескольких лет мне пришлось ухаживать за своим мужем, но младенцы - это не совсем по моей части.

- Морвенна... - повторяла Лиззи.

- Да, хорошее имя, правда, Лиззи? Это корнуоллское имя. Морвенна оттуда родом. Я тоже. У нас там имение.

- Чудесное место, - сказал Бен. - Дом стоит там уже несколько веков. Ты обязательно должна рассказать о нем Лиззи.

- Да, пожалуйста! - воскликнула Лиззи, хлопая в ладоши и улыбаясь.

Я заметила, что ее отец доволен, и, когда мы встали, чтобы уходить, он взял меня за руку и пожал ее:



- Приходите почаще.

В доме Морли вам всегда будут рады.

Миссис Уайлдер и Лиззи проводили нас до конюшни, где стояли наши лошади. Когда мы выезжали, они помахали нам вслед.

- Вот видишь, как обстоят дела с Лиззи, - сказал Бен.

- Похоже, что они относятся к ней как к ребенку.

- В определенном смысле она и есть ребенок. Она - не дурочка, просто она так и не стала взрослой.

- А кто такая миссис Уайлдер?

- Она перебралась сюда после смерти своего мужа: несчастный случай на шахте. Когда у Морли умерла жена, он начал подыскивать кого-нибудь, кто мог бы распоряжаться слугами и хоть в чем-то заменить Лиззи мать. Появилась миссис Уайлдер, и с тех пор она живет здесь.

- Она производит хорошее впечатление.

- Морли с ней повезло, а миссис Уайлдер повезло с ним. Это хорошая должность, и она с ней превосходно справляется, и с Лиззи у нее все сложилось прекрасно.

- Я заметила, что Лиззи любит ее.

- Дорогая моя Анжелет, Лиззи любит весь мир. Она считает, что все такие же добрые и открытые, как она сама. Иногда мне кажется, что такие люди, как Лиззи, счастливы. Они считают, что этот мир - прекрасное место, они им довольны. - Бен пристально взглянул на меня. - Это потому, что они никогда не пытаются достичь невозможного.

Я почувствовала, что за его словами скрывается глубокое значение, и от этого мне стало не по себе.

***

Время начало лететь очень быстро, дни были заполнены делами. Нам нужно было убирать в хижинах и создавать в них какой-то комфорт, что было нелегкой задачей. Ни я, ни Морвенна не были привычны к домашним работам. Более того, нам приходилось готовить пищу, но мы делали это по очереди: один день все четверо ели у нас, другой день - у них.

И Джервис, и Джастин - люди, пожалуй, еще менее приспособленные к работе, которой им приходилось заниматься, чем мы, - к концу дня бывали полностью измотанными. Я задумывалась - надолго ли еще их хватит? Я чувствовала, что они начинают терять иллюзии. Я заговорила об этом с Джервисом, когда мы лежали на нашей узкой неудобной постели, слишком усталые для того, чтобы вести оживленный разговор, способные лишь перебрасываться вялыми фразами.

- Джервис, почему мы не возвращаемся домой?

- К своим долгам?

- Мы бы что-нибудь придумали.

Как вы можете копать без конца, опрокидывать корзины с породой в ручей, напрасно выискивая там что-нибудь?

- Это не всегда будет напрасным. Если я уеду, а на следующий день там найдут золото, я никогда не прощу себе этого.

Я понимала, что удерживало всех этих мужчин здесь: не вчерашний день, не сегодняшний, а завтрашний.

У Джервиса, Джастина, всех мужчин, окружавших нас, была одна общая черта - жажда золота. У Бена она тоже была. Лишь немногие, вроде Артура Боулза и Джеймса Морли, сумели отвернуться от этого золотого идола. Присмотревшись, в этих двоих можно было отметить общую для них черту безмятежное спокойствие, которое было бесполезно искать во всех остальных.

Попривыкнув к этому образу жизни, я поняла, что могу успеть управиться со всеми домашними делами и еще позволить себе некоторые развлечения. Я начала знакомиться с людьми. Бен был прав, говоря, что здесь встречаются самые разные люди. Вот, например, Питер Кэллендер, о котором поговаривали, будто на родине у него был титул. Здесь он им не пользовался, потому что на это смотрели косо, но его манеры и речь выдавали в нем то, что здесь называлось "из благородных". Он всегда был галантен по отношению к женщинам, умел демонстрировать легкую беззаботность, но на своем участке трудился так же, как все остальные.